Dans ce contexte, j'aimerais rappeler deux événements qui ont lieu en même temps que notre débat.
这方面,我谨回顾
我们辩论的同时正
发生的两个事件。
Dans ce contexte, j'aimerais rappeler deux événements qui ont lieu en même temps que notre débat.
这方面,我谨回顾
我们辩论的同时正
发生的两个事件。
Toutefois, ces événements n'ont pas diminué l'actualité des problèmes que le monde affrontait avant le 11 septembre.
同时,所发生的事件并没有降低9月11日以前世界所面临的问题的迫切性。
En même temps, les événements récents ont démontré que les marchés de capitaux sont trop facilement influencés par leurs propres craintes.
同时,最近发生的事件表明,资本太容易受其自己的恐慌影。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
贫穷与不公正依然存
的同时,去年所发生的事件——例如伊拉克战争、中东暴力升级以及恐怖主义扩
——
国际生活以及本组织工作的方方面面投下
沉重的阴影。
En revanche, lorsque, dans le cadre du suivi des derniers incidents en date, nos contingents ont trouvé 1 000 cartouches de munitions au milieu de la jungle sur un lieu de campement abandonné, nous ne croyons pas qu'il s'agisse là d'une opération du ressort la police.
与此同时,最近发生的事件中,当我们的军队
丛林中的一个被废弃的军营发现1 000发子弹的时候,我们并不认为这是一次警察行动。
Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.
这方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导人、善良的力量、以及
舆论有影
的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间的关系由于同时发生的一系列事件而倒退,导致宗教之间
抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上是容忍、
话与团结的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。