Jusqu'ici l'argent du gentleman avait toujours eu raison des obstacles.Cette fois-ci, l'argent échouait.
当遇见困难绅士
英镑总是都能替他排除障碍,化险为夷,可是
一回英镑也不灵了。
Jusqu'ici l'argent du gentleman avait toujours eu raison des obstacles.Cette fois-ci, l'argent échouait.
当遇见困难绅士
英镑总是都能替他排除障碍,化险为夷,可是
一回英镑也不灵了。
Mais la crise de la dette semble avoir eu raison de Silvio Berlusconi.
但是,一回债务危机似乎将他制服了。
L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un arbre de Noël, splendide.
她又擦着了一根火柴。一回,她坐在美丽
圣诞树下。
Très sympathique, il m’offre un Nespresso, le premier bu à Madagascar et nous allons déjeuner ensemble.
他很热情,请喝了杯意式咖啡,
还是头一回在马达加斯加喝。随后,
们一起共进午餐。
Oui, sans doute, mais il n'en était pas moins vraiqu'il partait, qu'il se déplaçait, ce gentleman, si casanier jusqu'alors !
是,他确是不爱多走路
,可是,
一回他却真
要出远门了。
Cette fois, les explosions entraient dans le cadre d'un programme militaire de détonation de missiles, roquettes et autres munitions non explosés, vestiges des années d'exercices militaires.
一回,爆炸是军方引爆多年来军
演习遗留
未爆导弹、火箭和其他弹药计划
一部分。
Sachant le sort qui l'attendait, elle s'échappa, fut reprise aussitôt, et les parents du rajah, qui avaient intérêt à sa mort, la vouèrent à ce supplice auquel il ne semblait pas qu'elle pût échapper.
不幸立刻又被捉了回来。土王亲属认为她
死是一件有关风俗
,于是决定要她殉葬,看情况
一回她是难逃一死了。
Cette fois, l'assurance d'un engagement des deux parties reconnaissant que les pourparlers organisés sous les auspices de l'ONU ont pour but d'instaurer un nouveau partenariat, explicitement fondé sur le statut égal des deux parties, préparerait la voie pour la relance des pourparlers telle que vous la préconisez.
一回,争取双方许诺:联合国促进
会议目
是明确地在双方地
平等
基础上建立新
伙伴关系,将能为你所呼吁
会谈
积极阶段提供条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。