Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式
筹议对象的

变化。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式
筹议对象的

变化。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

过去的要求,普通
会附有全面
详细的调查问卷。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知
设保人的身份
是具体的资产编制索引。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站
住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,
定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),
以色列
约旦都是该公约的缔约国。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求
每个国家的特殊需求
确定其援助。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
幸的是,
这种推理去做您会饿死的,对于您的饮食健康来说,他是百害
无一利的。
Cependant, sa mise en œuvre doit être menée dans le strict respect des principes si durement négociés.
然
,必须在严格
经过艰难的谈判
商定的各项原则来展开执行。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃
应成为
巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨
成形的试验。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是

用150天、每天
金500伊拉克第纳尔
计算的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,
这个神话,一方只有责任,
另一方只有权利。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国
言,我们还需要
《宪章》
确定适当的地区代表权。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动
《联合国宪章》第八章
建立在清楚
全面的法律基础上。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将
这一公约的规定
提出首份关于妇女状况的首份报告。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

这种办法,要出售担保资产
连带担保权,必须符合两个要求。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹是
商业利率
是视受援国的需要
进行的。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下
要求提供投标保证书
遭拒收。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

多哈协议,每个国家都将受益,
发展中国家会获益最大。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者是那些
预先确定的规则(包括习惯国际法)
形成并行事的行为者。
Ce-pendant, seule redevance serait due par foyer fiscal, quel que soit le nombre de téléviseurs ou d’appareils dans la maison.
然
这个费用应该
户收取,
是
家里有多少台电视机或者电视接收设备来收取。
Ces travaux doivent compter ceux du groupe de personnalités éminentes actuellement en cours de constitution sur l'initiative du Secrétaire général.
这项工作应当补充正
秘书长的倡议
成立的知名人士小组的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。