Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮杀人事件又是在
有任何重大
口
情况下发生。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮杀人事件又是在
有任何重大
口
情况下发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
在打击恐怖主义口下,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场在既不可靠,也无证据口下发
有必要
战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
在外国活一些集团在各种
口下公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论在何种情况下逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行
口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明那样,在
多情况下,以色列仍然以自然扩大为
口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不在未获联合国同意情况下,以类似
口发
战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
在每周因武装冲突丧生平民数以千计情况下,
有不采取行
口。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非在所有情况下都得到满意解决这一事实决不应成为一种口。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,在自卫和预防性遏制政策口下,某些国家
侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍在打着各种幌子,在各种口
掩饰下顽固推行这项政策,在本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
在所谓国际合法性
口下,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略
做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何
口,恐怖手段都是不正当
,在任何情况下,都不会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
在审查口下,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元
合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
在更多情况下,当非洲局势爆发时,联合国找口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,在此类口下拒绝允许其探访被拘留者是不能接受
。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活都是在以色列从未停止重复
一个
口下发生
——认为它是其所有行
理由:即安全
口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们在各种幌子下占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利事情持续不断,以及像在阿富汗发生
那样在宗教和文化
口下侵犯妇女
基本自由,都反映了任务
规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
在任何情况下,均不能以任何口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家
平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。