La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么先想三分钟。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
往往未与社区进行可信
磋商。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际委员会警告
那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
式3,不对
书
任何方面进行
评价。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在宣布。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施环境影响评估程序。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同义务属于
义务。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注解决问题,而不是只注
后解决问题。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处提出强烈抗议,这件
还是发生了。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击及其协调性质清楚表明,行动是
划
。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会议。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如所料,在选举后,有组织
和自发
难民返回都开始增加。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在准备好,并且往往在被告人不在场
时候宣读。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已议定了相关
上诉程序。
M. Buffler a fait aussitôt savoir qu'il ne pourrait pas y assister, malgré son intérêt, en raison d'autres engagements.
比夫莱先生立即答复说,虽然他对会议感到非常有兴趣,但是因有约无法出席会议。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其竞争法,竞争主管机构可以在
和
后实施干预。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议务服务处对在波恩以外地点举行
17场研讨会提供对外关系和
登记支助。
Par conséquent, cette résolution ne préjuge absolument pas des bases, principes ou résultats du processus de paix au Moyen-Orient.
因此,这个决议并不以任何方式决定中东和平进程
基础、原则或结果。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已议定了上诉程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。