La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么事前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际委员会事前警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方面进行事前评价。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如时间被限制,应在事前宣布。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将实施事前环境影响评估程序。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国认为取得同意的义务属于事前义务。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加意事前解决问题,而不意事后解决问题。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处事前提出强烈抗议,这件事还生了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
事前往往未与社区进行可信的磋商。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及其协调性质清楚表明,行动事前规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
事前同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会议。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如事前所料,在选举后,有组织的和自的难民返回都开始增加。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在事前准备好,并且往往在被告人不在场的时候宣读。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了相关的上诉程序。
M. Buffler a fait aussitôt savoir qu'il ne pourrait pas y assister, malgré son intérêt, en raison d'autres engagements.
比夫莱先生立即答复说,虽然他对会议感到非常有兴趣,但因事前有约无法出席会议。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主管机构可以在事前和事后实施干预。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议事务服务处对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和事前登记支助。
Par conséquent, cette résolution ne préjuge absolument pas des bases, principes ou résultats du processus de paix au Moyen-Orient.
因此,这个决议并不以任何方式事前决定中东和平进程的基础、原则或结。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了上诉程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cornudet lui-même, ayant éteint sa pipe par politesse, y prit part.
戈尔弩兑也来参加了,由于礼貌,他事前弄熄了他。
Ajouter à la viande les haricots noirs, qui, eux aussi, auront préalablement cuit une heure dans une grande quantité d'eau.
加入肉黑色四季豆,它们也样,事前个小时在大量水里煮。
" À l'avenir si la charte n'est pas respectée, on devra devenir peut-être plus coercitif" , prévient Jérôme Despey.
“如果未来不守章程,我们可能需要采更强制性措施。 ”杰罗姆·德佩警告说。 守既定行程, 对于政治人物来说也并非总是可行。 很难想象他们会严格条精确路线。 想象下在通道中诱惑:这边尝口奶酪, 那边喝小杯潘趣酒, 停下来自拍, 接受采访… … 事前无法预料所有情况。 例如,前总理加布里埃尔·阿塔尔就计划在没有具体行程情况下, 与家庭和游客会面。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释