La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正努力为街头流浪
提供栖身之处。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正努力为街头流浪
提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。走进公园,
个十来岁的流浪
向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,流浪和少年司法仍然是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把流浪
安置
接待家庭缓解了这
问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是流浪,被告帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,街头流浪的状况依然令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
童基金会发现许
被剥夺了自由的
童从
犯过罪;其中许
是流落街头
童、流浪
和与家人失散的难民
童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这童当中有许
人最后流落到城市,沦为街头流浪
,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视的是,喀土穆的流浪是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报告城市的情况略有不同,但他们仍有可能成为流浪(擦鞋
、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民间社会的伙伴关系向街头流浪
和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与童基金会合作支助为街头流浪
开办重返社会训练所,为有风险的
童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况的童,尤其是孤
和街头流浪
,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和社会福利部正通过相关机构解决日益增
的大批街头流浪
的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使流浪、乞丐和失学
童的人
不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,所审议的报告中,没有研究街头流浪
的情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波二十世纪初曾经描绘了
蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,后来人们把这
画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现
已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪
加弗洛什
样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街头流浪,卢旺达和地方非政府组织
能解决这
问题,唯
的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的后果:无人照顾的街头流浪,买卖
童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
这方面,我们想知道是哪
消息来源使秘书长可以
其报告第25段中确认街头流浪
遭受任意杀害的人
有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。