Apparemment les genies doivent aussi fournir des efforts.
就是天才也
努力。
Apparemment les genies doivent aussi fournir des efforts.
就是天才也
努力。
Aujourd'hui, même les jeunes, ils ont la mémoire courte.
现在,就是
轻
,也健忘。
Les rapports ne devraient pas être considérés pour autant comme une fin en soi.
但是应当考虑到的是报告本身并不就是一个结束。
Même au sein d'un large groupe, vous aurez besoin de vous rapprocher étroitement d'une autre personne.
就是在一个大的群体之中,您也
和另一个
更亲近。
La plupart des candidats visaient le dépassement du seuil d'un million de votants pour parler de succès.
之前大多数候选认为,过了150万张选票的门槛就
得上是成功 。
Si vivre dans ces conditions, c'est être un excentrique, il faut convenir quel'excentricité a du bon !
如果过这样生活的就
是古怪,那也应该承认:这种古怪却也自有它的乐趣。
Au moment où je me réveille, si c'était toute seule, je serai la princesse la plus heureuse.
梦醒时分,就是孤身一
,我也是最幸福的公主。
Si ce rapport est mensonger, soit !
如果该报告是谎言,那就是谎言吧。
Que cela soit, j'y consens.
就是这样, 我同意。
Certes, la prise de décisions sur une question politique aussi délicate ne peut pas être limitée à New York.
就是这样,对如此敏感的政治问题决策也不能仅限于纽约。
Tout enfant de plus de 15 ans est considéré comme adulte et rien ne s'oppose donc à ce qu'il porte les armes.
以上的男孩就是成
,
此认为他们是可以当兵打仗的。
Un ménage est considéré comme indigent si son revenu par habitant est inférieur à la valeur d'un panier alimentaire de base.
如果家庭均收入低于基本食物组合的价格,就
是家庭赤贫。
Enfin bon, moi je ne suis pas contre une carrière solo même si c'est vrai, je le préfère largement au sein du groupe.
反正呢,我不反对单飞,就是真
发生的事,在组合里我最喜欢的就是他。
Selon les dispositions du projet de loi, tout acte de violence commis à des fins de terrorisme, même à l'étranger, est un crime.
○ 根据法案的规定,为恐怖主义的目的从事的任何暴力行为,就是在国外从事这种行为,都是犯罪。
Comme il y a des plans à chaque entrée et dans les couloirs, même un enfant ou un étranger peut se diriger dans le métro.
在每个入口或者走廊里,都有指示图,所以就
是小孩或者外国
在地铁里也可以在地铁里随意走动。
Même dans ce cas, le cadre national juridique et réglementaire devrait prévoir des mécanismes pour une coopération entre les secteurs et le règlement des différends.
就是在这方面,国家的法律和法规框架将
为跨管辖区的合作和争端解决提供机制。
Sont considérés en situation de pauvreté les ménages dont les revenus sont insuffisants pour satisfaire les besoins essentiels (alimentaires et non alimentaires) de ses membres.
家庭收入不足以满足家的(食物及其他)基本
,就
是家庭处境贫困。
Comme si l’immense métropole pouvait aussi, au gré d’une ruelle ou d’un parc, retrouver des allures de village où les gens s’intéressent les uns aux autres.
她这样说。就是在一个大都市,在一条小街或是一个公园里,也
觉得像在村落里一样,
们都对彼此充满了好奇。
À cet égard, même le Quatuor a demandé d'emblée dans sa feuille de route qu'Israël suspende ses activités de peuplement et démantèle tous les avant-postes de colonies.
在这方面,就是四方
谈,从一开始就在其路线图内明确
求以色列冻结所有定居活动并撤出所有定居点的“前哨基地”。
Même si l'infraction sous-jacente est commise à l'étranger, l'auteur du crime de blanchiment est passible de poursuites selon le système juridique et les procédures pénales de Saint-Marin.
就是在外国从事先犯罪行,但这一事实可以根据圣马力诺法律制度和刑事程序予以起诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。