Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主和公司不想透露关于为船只和船员获释所赎金数额信息。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主和公司不想透露关于为船只和船员获释所赎金数额信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定络官员和就此通知航运公司和海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人和妇女国外就业机会,例如与外国航运公司、捕鱼公司和邮轮经营者达成安排,将会扩大,而且我们还将探索新机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何船舶,而是与小托运人订立同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时调查过程,许多船运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际海运局(海运局)、波罗海和国际海事理事会(海事理事会)和保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
航运业和港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息和建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区废弃物主要源自管理不当埋填地、大风从城市地区吹到海洋废物和污水系统和河流带入海洋废物以及航运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关非洲国家进行磋商,其中大多数国家当时还没有运作有效竞争法或机构,这些国家航运主管机关事实上准许有关航运公司为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及海事理事会、海运局和保赔协会代表团(上述几个非政府组织提交了一份答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。