Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.
我忽然心血来潮想在雨中走走。
Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.
我忽然心血来潮想在雨中走走。
Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.
这种担忧最终导致了经济不的汹涌来潮,带来了越来越多的收入和福利下降风险。
Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.
例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间染疾病而无法工作。
Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.
采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。
Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.
如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工
可能为了自己的目的投靠他
或者因心血来潮不再支持原来的工会。
Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a
这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血来潮的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争。
Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.
,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、
民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。
De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.
总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔
和马萨利特
等族裔的村庄为重点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。