Un aménagement des mesures provisoires, par exemple leur modification ou leur mainlevée, peut être nécessaire lorsque les intérêts des personnes auxquelles celles-ci s'appliquent sont lésés.
果临时
施所针对者
权益因适用
施而受到损害,可能应免予适用临时
施,
改或终止临时
施。
Un aménagement des mesures provisoires, par exemple leur modification ou leur mainlevée, peut être nécessaire lorsque les intérêts des personnes auxquelles celles-ci s'appliquent sont lésés.
果临时
施所针对者
权益因适用
施而受到损害,可能应免予适用临时
施,
改或终止临时
施。
C'est pourquoi l'adoption de toute mesure susceptible de rendre incertaines les possibilités de recouvrement par le créancier garanti ou de réduire la valeur des sûretés, telle que l'arrêt des poursuites, doit être soigneusement examinée.
因此,对于采取任何将会减少有担债权人收债能力和减损担
权益价
施,
对有担
债权人适用中止,可能都需要认真加以考虑。
C'est pourquoi l'adoption de toute mesure susceptible de rendre incertaine la faculté de recouvrer des créances ou de réduire la valeur des sûretés, telle que l'application d'une suspension aux créanciers garantis, doit être soigneusement examinée.
因此,对于采取任何有损于收债能力和侵蚀担权益价
施,
对有担
债权人适用中止,可能都需认真加以考虑。
Il encourage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements sur la situation des femmes célibataires ayant des enfants nés hors mariage et sur les mesures prises pour assurer que leurs droits soient protégés.
委员会鼓励该缔约国在下次报告中说明有婚外子女单亲母亲
状况,以及为确
护其权益而采取
施。
C'est pourquoi l'adoption de toute mesure susceptible de rendre incertaines les possibilités de recouvrement par le créancier garanti ou de réduire la valeur des sûretés réelles, telle que l'arrêt des poursuites, devra sans doute être soigneusement examinée.
因此,对于采取任何将会降低有担债权人收债能力
确定性和减损担
权益价
施,
对有担
债权人适用中止,可能都需要认真加以考虑。
Le Groupe de travail a examiné les mesures de protection qui pourraient s'appliquer à la constitution d'une sûreté réelle en vertu du projet de recommandation 12) et qui pourraient être l'équivalent de celles prévues dans le projet de recommandation 13).
工作组讨论了可能适用于根据建议(12)草案提供担权益
障
施,这些
障
施可能雷同于建议(13)草案中规定
施。
Les mesures constitutionnelles et législatives garantissant les droits des femmes ont été renforcées et des structures se mettent en place pour établir un système de gestion des questions liées aux différences entre les sexes, conformément à l'approche suivie par le Commonwealth en la matière.
从宪法和立法上障妇女权益
施业已得到加强,并且按照英联邦将性别观点纳入主流
方法,两性管理系统
组织结构正在逐步到位。
Un aménagement des mesures provisoires, par exemple leur modification ou leur mainlevée, peut être nécessaire lorsque les intérêts des personnes auxquelles celles-ci s'appliquent sont lésés, notamment dans les cas suivants: marchandises périssables, actions visant à préserver ou à quantifier une créance contre le débiteur et, parfois, créanciers garantis.
果临时
施所针对者
权益因适用
施而受到损害,可能应给予救济免于适用
临时
施,
改或终止临时
施。
Le Maroc approuve les travaux effectués dans l'élaboration du projet de guide législatif sur les opérations garanties et appuie les recommandations approuvées par la CNUDCI en ce qui concerne l'approche fondamentale en matière de sûretés, à la fois exhaustive et fonctionnelle, qui doit être suivie par le droit moderne des opérations garanties.
摩洛哥欢迎担交易法律指南草案方面取得
进展,支持委员会核准对担
权益采取全面
施,应当以现代担
交易法
方式实施。
Un code de procédure civile, un code de procédure pénale, une loi sur la santé et d'autres textes législatifs clefs ont été aussi adoptés récemment afin de mettre en vigueur et de promouvoir la protection de garanties procédurales importantes et de droits essentiels, notamment le droit à la santé et le droit de vote.
最近还通过了《刑事诉讼法》、《民事诉讼法》、《健康法》和其他重要立法,这些法律旨在为各种重要程序性权益
障
施和实质性权利(包括健康权和投票权)赋予效力或提供
护。
M. Shen Guofang (Chine) (parle en chinois) : Depuis neuf ans, l'Assemblée générale adopte des résolutions demandant aux États de se conformer à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international, les priant instamment de s'abstenir d'imposer des lois et des mesures qui nuisent aux intérêts et aux droits légitimes de tiers.
沈国放先生(中国):联大已经连续九年通过决议,呼吁所有国家遵守《联合国宪章》和国际法准则,敦促各国避免实施损及第三国合法权益法律和
施。
L'orateur énumère diverses autres mesures destinées à promouvoir les droits des femmes, en particulier la création de la Commission nationale « Femme et développement » et du Conseil national de la femme et de la famille, la mise en place d'une stratégie de promotion de la femme et l'adoption de la méthode de planification par « genre » social.
发言人列举了其他各种不同、旨在提高妇女权益
施,特别
建立全国“妇女与发展”委员会以及全国妇女与家庭理事会,确定提高妇女地位
战略,并采纳根据社会“性别”制定计划
方法。
L'Union interparlementaire et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont organisé le Forum parlementaire sur les enfants afin de mobiliser les parlements pour les questions concernant les enfants et de mettre au point des stratégies législatives afin de promouvoir le bien-être des enfants, en mettant l'accent en particulier sur les mesures visant à protéger les droits des enfants et sur les ressources budgétaires requises pour parvenir aux objectifs de la session extraordinaire.
各国议会联盟与联合国儿童基金会(儿童基金会)联合召开了儿童问题议会论坛,以期在儿童问题上协助动员议会,寻求促进儿童福利立法战略,其中重点是
护儿童权益
施和执行特别会议目标所需要
预算资源。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。