Cependant, l'objectif visant au désarmement nucléaire reste lointain.
然而,核裁军目标依然遥遥无期。
Cependant, l'objectif visant au désarmement nucléaire reste lointain.
然而,核裁军目标依然遥遥无期。
La perspective de l'entrée en vigueur de l'accord START II demeure lointaine.
第二阶段裁武条约的生效仍然遥遥无期。
Un règlement de paix global et permanent au Moyen-Orient ne s'est toujours pas concrétisé.
中东的全面持续
平,距
我们仍然遥遥无期。
Le Golan syrien est toujours occupé et la paix nous échappe toujours.
叙利亚的戈兰继续遭到,
平依然遥遥无期。
Comme je l'ai dit dès le départ, le combat sera difficile et sa durée incertaine.
我自始就说,这是一场困难的斗争,遥遥无期。
Le cessez-le-feu permanent envisagé par la résolution 1701 (2006) est encore loin de se réaliser.
第1701(2006)号决议设想的永久停火仍然遥遥无期。
Bien que cette date approche, les objectifs paraissent toujours éloignés.
虽然这一日期越来越近,目标的实现似乎依旧遥遥无期。
Mais, ce qui est encore plus consternant, c'est qu'aucune issue n'est en vue.
然而,令更加不安的是,这一僵局的结束遥遥无期。
Le transfert de technologies selon des conditions préférentielles et favorables ne s'est pas fait.
在优惠减让性条件下转让技术一事至今仍遥遥无期。
Leurs maisons ne leur appartiennent pas, et leurs rêves sont distants et effrayants.
他们的家不是自己的,他们的梦想遥遥无期,令恐惧。
Mais pour la grande majorité des personnes déplacées, la solution s'est encore dérobée.
然而,对绝大多失所者而言,解决办法仍遥遥无期。
Les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne ne semblent pas près de résoudre leurs problèmes financiers.
对于撒哈拉以南非洲的低收入国家来说,要解决其融资问题似乎还遥遥无期。
L'objectif de la ratification universelle est cependant encore lointain et la procédure de dépôt de plaintes demeure très lente.
然而,普遍批准这一目标仍然遥遥无期,来文程序速度仍然非常慢。
Cependant, l'application de la Feuille de route s'est enlisée, et la solution pacifique envisagée apparaît désormais hors de portée.
但路线图的实施停滞了,使得所设想平解决方案的实现遥遥无期。
La réintégration du Palipehutu-FNL ne s'est donc pas concrétisée, alors qu'elle est la pierre angulaire de la stabilité politique du pays.
因此,解放党-民解力量的纳入也就遥遥无期,尽管这是国家政局稳定的基石。
Hélas, 10 ans après Madrid, la stabilité semble loin d'être possible, la sécurité paraît presque impossible et la paix n'est toujours qu'un espoir.
马德里后十年,稳定仍然遥遥无期,安全看起来几乎不可能,平也只是一种希望。
L'attaque commise le 10 mai par le MJE à Omdurman a malheureusement rappelé que la paix au Darfour était encore loin d'être acquise.
5月10日,正义运动对乌姆杜尔曼发动袭击,充分提醒们达尔富尔实现
平依然遥遥无期。
Ce qui est honteux, c'est qu'il n'y a aucun État palestinien à célébrer aujourd'hui, et que les espoirs soient aussi lointains qu'avant.
可悲的是,今天仍没有巴勒斯坦国的存在,当然谈不上庆祝,而且前景则如以往一样遥遥无期。
Des sanctions de cette sorte, analogues au génocide, sont imposées à l'Iraq depuis plus de 11 ans sans qu'on en voie la fin.
对伊拉克施加这种相当于种族灭绝的制裁措施已经超过11年,而且解除制裁之日遥遥无期。
Le Rapporteur spécial note que le processus a été lancé il y a déjà quatorze ans et que son terme n'est pas en vue.
特别报告员注意到,这项进程已经开展14年了,而实现目标仍然遥遥无期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。