Dans de nombreux pays, la virginité constitue un élément primordial pour la poursuite d'un viol.
在许多国家里,贞操是审判强奸案件首
考虑因素。
Dans de nombreux pays, la virginité constitue un élément primordial pour la poursuite d'un viol.
在许多国家里,贞操是审判强奸案件首
考虑因素。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须其贞操
贞节。
Trois filles ont été condamnées pour meurtre et trois autres pour «actes contraires à la chasteté».
三名女童因谋杀、另三名女童因“丧失贞操”而被处死刑。
Les filles et les femmes sont censées préserver tant leur virginité que leur réputation de chasteté.
年轻女子妇女既
其身体
贞洁,又
其贞操
名声。
Les MGF restreignent le désir sexuel chez la femme, réduisent les risques de rapports sexuels extraconjugaux et, partant, favorisent la virginité.
女性生殖器残割可以降低女子性欲,减少婚外性行为
可能性,从而有利于妇女保持贞操。
Note : 1) Les « viols » incluent tous les crimes figurant dans le chapitre des « crimes contre la chasteté » du Code pénal.
(1) “强奸”包含《刑法典》关于“损害贞操罪”章节规定
一切罪行。
De plus, seules les femmes qui font l'objet d'une enquête judiciaire sont tenues de se prêter à un test de virginité.
另外,只有司法调查对象才需
经过贞操测试。
Très souvent, le viol est considéré comme un moyen d'humilier la partie adverse et de détruire la pureté sexuelle des femmes de l'ennemi.
在许多情况下,强奸被作为羞辱对方摧毁对方妇女
贞操
手段。
L'abstinence, c'est le bon vieux sens commun et elle ne requiert pas que l'on s'efforce d'enseigner la moralité, la rigueur morale ou les vertus théologiques.
禁欲自有其道理,并不需教授道德说教或神学
贞操观。
Selon la coutume myanmaraise, la société tout entière respecte et apprécie la pudeur et la virginité de la jeune Myanmaraise, conformément aux préceptes du droit coutumier.
在缅甸习俗中,整个社会都尊
赏年轻缅甸妇女
谦逊
贞操
价值,以至于其成为一部习惯法。
Par exemple, la loi disposant qu'un violeur doit épouser sa victime et l'exigence qu'une femme victime de violence doit subir un test de virginité contreviennent à la Convention.
例如,强奸犯必须与受害者结婚法规
女性受害者须进行贞操测试
求与《公约》规定相冲突。
Certaines législations autorisant le témoignage relatif à la vie sexuelle de la victime, cela rend la question de la virginité juridiquement pertinente, sans tenir compte des actes de violence sexuelle commis par l'accusé.
有些法律体系允许有关受害者性生活证词,使得受害者
贞操问题在法律上与案件发生关联,而不考虑被告所犯
性暴力行为。
Le viol est ainsi conçu comme une atteinte à la sécurité physique d'une femme en tant qu'individu et non à la notion abstraite de vertu ni à l'honneur d'une famille ou d'un village.
在Akayesu案中所下定义将强奸概念改定为对妇女
人身安全
侵害,而不是对抽象
贞操
侵犯,也不是对整个家庭或村庄荣誉
玷污。
Mme Halperin-Kaddari demande à la délégation de bien vouloir répondre à l'allégation selon laquelle avant d'être placées dans des centres de détention, les femmes victimes de la violence sont soumises à des tests de virginité dégradants.
Halperin-Kaddari女士说,据说在被安置到拘留中心前,女性暴力受害人受到侵入性
有辱人格
贞操测试,她
代表团对此做出回应。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行后果对妇女
影响是永久
,而不只是身体上
创伤,对于社会也是如此,在社区
家庭
尊严与妇女
“贞操”连在一起
地方尤其如此。
Il est temps de se pencher sur un éventail plus large de problèmes qui peuvent être décrits comme une « éducation autoritaire et patriarcale visant à protéger l'honneur de la famille et, en particulier, la chasteté des filles ».
现在应该着眼于范围更广多
问题,这些问题可以说是“为保
家庭名誉,特别是女儿
贞操,在抚养子女中实行严格
专制
家长制”。
Les filles aux pieds minuscules assuraient à leurs parents un certain prestige et étaient considérées comme étant plus aptes au mariage: les filles «aux pieds de lotus» étaient confinées à la maison, ce qui garantissait leur virginité.
家有缠足女儿是一种地位象征,小脚女子被认为是成亲
好对象,因为“三寸金莲”使女子行走很困难,只能呆在家中,因此能确保女子
贞操。
Le nouveau code a mis un terme au droit dont bénéficiait l'homme de demander l'annulation du mariage si l'épouse n'était plus vierge au moment du mariage, de même qu'à la faculté du père de déshériter une fille "malhonnête".
新《民法》废止了结婚时若发现妻子不是处女,男人有权提出废除婚姻规定,以及父亲可以因女儿“不守贞操”而取消继承权
规定。
Notre expérience nous autorise à dire que les autres stratégies de prévention fondées sur les valeurs morales, telles que l'abstinence et la fidélité, doivent demeurer des choix individuels, mais ne sauraient constituer la base d'une politique de santé publique.
根据我国经验,基于节欲
贞操等道德价值观
其它预防战略应仍然是个人
选择,而不是公共卫生政策
基础。
Avant cette première déposition au plus tard, la victime présumée d'atteintes à son intégrité sexuelle est informée de son droit de demander à être entendue, dans la mesure du possible, par une personne du même sexe lors de l'enquête.
最迟在接受第一次讯问之前,性贞操受到侵害受害人应当被告知她/他有权
求,如果可能
话,在调查中由相同性别
人对其进行询问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。