À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因,妇女必须维护其
和
节。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因,妇女必须维护其
和
节。
Dans de nombreux pays, la virginité constitue un élément primordial pour la poursuite d'un viol.
在许多国家里,是审判强奸案件的首要考虑因素。
Trois filles ont été condamnées pour meurtre et trois autres pour «actes contraires à la chasteté».
三名女童因谋杀、另三名女童因“丧失”
被处死刑。
Les filles et les femmes sont censées préserver tant leur virginité que leur réputation de chasteté.
年轻女子和妇女既要维护其身体的洁,又要维护其
的名声。
Les MGF restreignent le désir sexuel chez la femme, réduisent les risques de rapports sexuels extraconjugaux et, partant, favorisent la virginité.
女性生殖器残割可以降低女子的性欲,减少婚外性行的可能性,从
有利于妇女保持
。
De plus, seules les femmes qui font l'objet d'une enquête judiciaire sont tenues de se prêter à un test de virginité.
另外,只有司法调查的对象才需要经过测试。
Note : 1) Les « viols » incluent tous les crimes figurant dans le chapitre des « crimes contre la chasteté » du Code pénal.
(1) “强奸”包含《刑法典》关于“损害罪”的章节规定的
切罪行。
Très souvent, le viol est considéré comme un moyen d'humilier la partie adverse et de détruire la pureté sexuelle des femmes de l'ennemi.
在许多情况下,强奸被作羞辱对方和摧毁对方妇女的
的手段。
L'abstinence, c'est le bon vieux sens commun et elle ne requiert pas que l'on s'efforce d'enseigner la moralité, la rigueur morale ou les vertus théologiques.
禁欲自有其道理,并不需要教授道德说教或神学的观。
Selon la coutume myanmaraise, la société tout entière respecte et apprécie la pudeur et la virginité de la jeune Myanmaraise, conformément aux préceptes du droit coutumier.
在缅甸的习俗中,整个社会都尊重和欣赏年轻缅甸妇女的谦逊和的价值,以至于其
部习惯法。
Par exemple, la loi disposant qu'un violeur doit épouser sa victime et l'exigence qu'une femme victime de violence doit subir un test de virginité contreviennent à la Convention.
例如,强奸犯必须与受害者结婚的法规和女性受害者须进行测试的要求与《公约》规定相冲突。
Certaines législations autorisant le témoignage relatif à la vie sexuelle de la victime, cela rend la question de la virginité juridiquement pertinente, sans tenir compte des actes de violence sexuelle commis par l'accusé.
有些法律体系允许有关受害者性生活的证词,使得受害者的问题在法律上与案件发生关联,
不考虑被告所犯的性暴力行
。
Le viol est ainsi conçu comme une atteinte à la sécurité physique d'une femme en tant qu'individu et non à la notion abstraite de vertu ni à l'honneur d'une famille ou d'un village.
在Akayesu案中所下定义将强奸的概念改定对妇女的人身安全的侵害,
不是对抽象的
的侵犯,也不是对整个家庭或村庄荣誉的玷污。
Mme Halperin-Kaddari demande à la délégation de bien vouloir répondre à l'allégation selon laquelle avant d'être placées dans des centres de détention, les femmes victimes de la violence sont soumises à des tests de virginité dégradants.
Halperin-Kaddari女士说,据说在被安置到拘留中心前,女性暴力受害人要受到侵入性的有辱人格的测试,她要代表团对此做出回应。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行的后果对妇女的影响是永久的,不只是身体上的创伤,对于社会也是如此,在社区和家庭的尊严与妇女的“
”连在
起的地方尤其如此。
Il est temps de se pencher sur un éventail plus large de problèmes qui peuvent être décrits comme une « éducation autoritaire et patriarcale visant à protéger l'honneur de la famille et, en particulier, la chasteté des filles ».
现在应该着眼于范围更广的多重问题,这些问题可以说是“保护家庭名誉,特别是女儿的
,在抚养子女中实行严格的专制和家长制”。
Les filles aux pieds minuscules assuraient à leurs parents un certain prestige et étaient considérées comme étant plus aptes au mariage: les filles «aux pieds de lotus» étaient confinées à la maison, ce qui garantissait leur virginité.
家有缠足女儿是种地位的象征,小脚女子被认
是
亲的好对象,因
“三寸金莲”使女子行走很困难,只能呆在家中,因此能确保女子的
。
Le nouveau code a mis un terme au droit dont bénéficiait l'homme de demander l'annulation du mariage si l'épouse n'était plus vierge au moment du mariage, de même qu'à la faculté du père de déshériter une fille "malhonnête".
新《民法》废止了结婚时若发现妻子不是处女,男人有权提出废除婚姻的规定,以及父亲可以因女儿“不守”
取消继承权的规定。
Notre expérience nous autorise à dire que les autres stratégies de prévention fondées sur les valeurs morales, telles que l'abstinence et la fidélité, doivent demeurer des choix individuels, mais ne sauraient constituer la base d'une politique de santé publique.
根据我国的经验,基于节欲和等道德价值观的其它预防战略应仍然是个人的选择,
不是公共卫生政策的基础。
Mme Gnacadja relève que dans les procès pour viol, les juges exigent des victimes qu'elles prouvent qu'elles ont opposé une résistance féroce et qu'elles ont été terriblement intimidées; de plus, ils prennent position sur la vertu de la victime.
Gnacadja女士指出,在起诉强奸罪时,法官要求受害者证明其进行过激烈的反抗并且受到了严重的威胁,且还要评估受害者的
观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。