Il ne faut pas séparer la théorie et la pratique.
理论应当脱离实际。
Il ne faut pas séparer la théorie et la pratique.
理论应当脱离实际。
Cette politique s'éloigne de la pratique.
这项政策脱离实际。
La classification des utilisations des terres coïncide rarement avec la réalité.
土地用途分类大多脱离实际的现实情况。
Si on ne s'attache pas à les réexaminer et à les adapter, les indicateurs perdront de leur pertinence.
如行审查和更新工作,统计指标就会越来越脱离实际。
Les exigences en faveur d'un renoncement à une approche équilibrée font abstraction de la réalité et nous en éloignent.
要我们放弃平衡办法的要求忽略了现实,会使我们更加脱离实际。
Comme cela a été le cas dans pratiquement toutes les autres régions, cette vision ne peut être envisagée hors contexte.
如同在几乎所有其他地区那样,能脱离实际来实现这样的远景。
Tant qu'il n'y aura pas de convergence d'intérêts et d'opinions à ce sujet, il sera irréaliste d'insister pour que la Conférence négocie un traité.
除非就这个问题利益和观点趋同,否则硬要本会议必须谈判一项条约是脱离实际的。
Lorsque a été examiné le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, le Mouvement des pays non alignés n'était pas éloigné de la réalité.
在讨论安全理事会的决策问题时,本运动并脱离实际。
Ce fonctionnaire informera ensuite le Groupe et le Secrétaire général adjoint, pour éviter la séparation entre les études conduites par le Groupe et la planification pratique.
在规划新的特派团时,副秘书长将派出该股的一名工作人员参加规划,之后由他将情况向总结经验股和副秘书长汇报,以避免总结经验股所行的研究脱离实际。
En raison de cet élément vital, nous ne pouvons pas envisager le système mondial de défense antimissiles des États-Unis hors de son contexte, comme une mesure purement défensive.
因为这一重要因素,我们能脱离实际,把美国的全球导弹防御系统
作是一项纯粹的防卫措施。
Certains, par le passé, ont fait preuve d'un optimisme excessif, ce qui peut amener à perdre de vue la réalité et, par conséquent, à devenir pessimiste à la première anicroche.
有些人过去过于乐观,这会使人脱离实际,现实,并且一出现麻烦又转而悲观。
Il a fait observer que la concertation sur les mesures à prendre ne peut se dérouler dans le vide et qu'il serait nécessaire de prendre pour exemple des résultats éprouvés pour influencer les interlocuteurs du Fonds.
他指出,政策对话应脱离实际,必须用显著成
去影响政策对话的伙伴。
Par la suite, dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le 21 décembre, le Président de l'Érythrée a déclaré que ma lettre datée du 11 décembre était très éloignée de la réalité sur le terrain.
后来,厄立特里亚总统在12月21日给安全理事会主席的信中说我12月11日的信“脱离实际。”
Les droits des enfants ne sont pas des valeurs séparées ou isolées privées de tout contexte, mais se situent dans un large cadre éthique qui est décrit en partie dans le paragraphe 1 de l'article 29 et dans le préambule de la Convention.
儿童权利并是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Si l'on entend reprendre le chemin de la paix, nous ne devrions pas être ainsi coupés des réalités et traiter un avis consultatif comme s'il était contraignant tandis que le caractère contraignant des obligations qui incombent aux Palestiniens serait lui inexistant.
要重返和平道路,我们就能脱离实际,以至于将咨询意见也视作是具有约束力,视作规定了巴勒斯坦的义务,好象巴勒斯坦原本没有义务一样。
Même si elles regrettent que la Conférence ait une marge de manœuvre limitée du fait de l'état actuel des relations entre les grandes puissances, la plupart des délégations apprécient ce lien entre la Conférence et la réalité et ne veulent pas qu'on le supprime en travaillant de manière artificielle.
即使代表们对裁军谈判会议受当前大国关系的制约表示遗憾,但大多数代表团仍然重视裁谈会与现实相结合,
愿它脱离实际或者做些表面文章。
Il fallait que les organismes des Nations Unies ne se dispersent pas en fragmentant leurs activités, mais que leur présence dans les pays soit adaptée aux besoins et pertinente; ils devaient travailler en permanence en collaboration étroite avec les donateurs et les gouvernements pour que leur action reste utile.
联合国驻留各国应当适当和切合实际,而是大而无当,支离分散,联合国组织必须同捐助者和方案政府经常密切合作,以保持
脱离实际。
Le présent rapport a examiné diverses formules - certaines plus concrètes et d'autres plus théoriques dans les circonstances actuelles - pour financer les activités opérationnelles du système des Nations Unies afin de renforcer sa prévisibilité, sa stabilité à long terme, tout en préservant les avantages des modalités de financement en vigueur.
本报告审查了联合国系统业务活动的各种筹资办法——有些办法比较实际,有些办法在目前情况下比较脱离实际——以便提高其可预测性、长期稳定性和充分性,同时保留现有筹资办法的优点。
Cela est particulièrement vrai sur deux points essentiels : le traitement hors contexte pour le préambule de la question de l'engagement sans équivoque des États nucléaires en faveur du désarmement nucléaire, d'une part, et, d'autre part, l'absence de références explicites au désarmement général et complet dans le paragraphe 3 du dispositif.
这尤其适用于以下重要的两点:序言部分脱离实际地对待核武器国家明确承诺实现彻底消除核武器问题的做法;执行部分第3段中没有明确提全面彻底裁军。
Sur ce dernier point, on a signalé au Comité que la documentation qui passait par un traducteur ou un éditeur contractuel devait être dans une certaine mesure vérifiée par les traducteurs et éditeurs des Nations Unies, ce qui risquait de détourner des ressources de personnel de tâches de traduction ou d'édition effectives vers des tâches de révision.
关于后者,曾向委员会报告称,对由承包翻译和编辑处理的文件,必须由联合国的翻译和编辑行核对,这使一些人力资源需脱离实际的翻译和编辑工作,而去执行审校任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。