Aucun État n'approvisionnerait en énergie un voisin agressif occupant quelque 20 % de son territoire, lui permettant ainsi de poursuivre ses politiques expansionnistes.
没有哪个国家能对占领了其大约20%的领土的具有侵略性的邻国提供能源,以便其能够实行其扩张性策。
Aucun État n'approvisionnerait en énergie un voisin agressif occupant quelque 20 % de son territoire, lui permettant ainsi de poursuivre ses politiques expansionnistes.
没有哪个国家能对占领了其大约20%的领土的具有侵略性的邻国提供能源,以便其能够实行其扩张性策。
De même, les capitaux-risques, les prêts consentis à des conditions favorables, le match-making et la facilitation des exportations et les marchés des valeurs mobilières peuvent aider les entreprises à se développer plus rapidement.
同样,风险资本、成本更低廉的贷款、配对和出口便利化以及股票市场能帮助公司更快地发展和扩张。
Ce reclassement permettra de rendre compte des responsabilités accrues qu'exerce son titulaire du fait de l'élargissement des activités de la Caisse et de la charge de travail plus lourde qu'assume le Bureau de Genève.
这样能更适当地反映该名员额由于养恤基金活动迅速扩张,日内瓦办事处工作量增加而新增的各项职责。
En même temps, il est dans l'intérêt des autres pays développés d'adopter des politiques qui visent à promouvoir la croissance et qui permettront également à leur économie de contribuer davantage à l'expansion économique mondiale.
同时其他发达经济体采取注重发展并能其经济对全球经济扩张作出更大贡献的
策,也符合它们自身的利益。
Un effort constant de diversification économique a permis aux pays du CCG d'utiliser les recettes du pétrole pour accroître la demande intérieure, mais pour que la phase d'expansion actuelle dure, il faudrait développer davantage le secteur non pétrolier.
持续的经济多样化策
得海湾合作委员会国家能够将石油收入的增加用到扩展国内需求。 然而,目前经济扩张阶段是否能长期持续仍然令人存疑,因
这需要非石油部门能够进一步扩展。
L'approche élaborée par l'ISRIC sera utilisée concurremment avec d'autres données de télédétection, en particulier avec les applications développées par le Réseau mondial sur le couvert végétal (GLCN) qui déterminera l'expansion des activités agricoles et les modifications du couvert végétal.
国际土壤资料参考和信息中心开发的方法将和其他遥感数据一起用,特别是全球土地覆被网开发的应用程序,这些程序能确定农业用地的扩张和土地覆被的变化。
Il préconise le renforcement des mesures visant à réadapter ces enfants et à surveiller leurs conditions de travail et de vie une fois qu'ils auront été soustraits à ce travail, ainsi que l'extension de ces mesures à tous les enfants effectuant les pires formes de travail.
委员会建议加强并大力扩张影响儿童康复、监测其工作条件和摆脱这些工作后的生活条件的各种措施,
全体从事最恶劣形式童工的儿童都能
益于此种措施。
En ce qui concerne la réforme des organes conventionnels, il convient d'éviter la prolifération excessive des mécanismes et de tendre vers un cadre de synergie, de rationalisation et de coordination, tout en renforçant les capacités nationales, le dialogue coopératif avec les États et un mécanisme d'examen périodique transparent.
关于条约机构的改革问题,重要的是避免机构的过分扩张,逐渐形成一个具有协同作用、合理和协调的、能培养各国能力的框架,一种与各国的合作对话,以及一个透明的定期审查机制。
L'ascension vers un marché libre, mais juste; vers des flux de capitaux libres, mais non prédateurs; vers un élargissement culturel qui ne détruise pas la culture locale, ni nos racines, ni ce que nous sommes, ni notre identité; vers un échange d'idées, mais non pas vers une pensée unique; en bref, vers le pluralisme, pour que nous en profitions tous.
重要的是不要丧失进步意识——要迈向自由而公正的贸易;迈向自由而非掠夺性的资本流动;迈向文化扩张而非破坏地方文化:即不破坏我们的渊源、我们的特点和我们的特征;迈向交流思想而非固步自封——简言之,迈向多元主义,以便我们大家都能得到改善。
18.52 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) l'environnement mondial et régional demeure propice à l'essor soutenu des échanges commerciaux et des flux d'investissement; b) les politiques suivies par les pays membres et membres associés sont favorables à l'adoption des recommandations de la CESAP; c) les institutions nationales sont disposées à fournir les informations pertinentes et ont la volonté, les capacités et les ressources nécessaires au succès de la coopération; et d) les membres potentiels de l'Accord commercial Asie-Pacifique ont la volonté politique de lancer le quatrième cycle de négociations tarifaires.
52 本次级方案预计能实现目标和预期成绩,前提是:(a) 全球和区域环境继续有利于贸易扩张与投资流动;(b) 成员和准成员国的策环境有利于采纳亚太经社会的建议;(c) 国家机构愿意提供有关信息,并有意愿、能力和所需的资源确保成功的合作;(d) 《亚洲及太平洋贸易协定》的潜在成员有
治意愿启动第4轮关税谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。