Le tribunal d'arbitrage a donc tranché en faveur du contractant.
仲裁法庭裁定承包商。
Le tribunal d'arbitrage a donc tranché en faveur du contractant.
仲裁法庭裁定承包商。
Le tribunal d'arbitrage s'est prononcé en faveur du contractant.
仲裁法庭裁定承包商。
En juin 2001, le tribunal a statué en faveur de la Commission.
二〇〇一年六月,法院裁定平机会。
Elle était tenue par la loi de décharger la partie gagnante des frais de justice.
法院根法规
义务,必须将司法费用判给
。
En conséquence, le tribunal s'est prononcé en faveur de Medcon, rejetant les arguments de la Banque.
此,法院除其他外判决Medcon
,Arab American Bank败
。
Le vendeur a gagné sa cause en première instance, mais ses prétentions ont été rejetées en appel.
尽管原告一审,但在上
中其要求被驳回。
La Haute cour a aussi noté que le défendeur n'était pas tenu de montrer qu'il allait probablement réussir.
法庭还指出,被告无需证明其很可能。
De plus, il reste la question délicate de savoir qui déterminera cette probabilité, et par quels moyens.
因为可能性很难在申请临时措施时就能够作出准确预判。
Le rejet de ces plaintes constitutionnelles était donc sans préjudice des perspectives de succès de cette dernière plainte.
因此驳回这些宪法控并不妨碍后一项控
前景。
Le vendeur avait intenté une action contre l'acheteur pour le obtenir le prix du contrat impayé et avait gagné.
卖为未偿清
合同价款起
买
并
。
Elles sont souvent défavorables au vendeur en défaut et favorables à l'acheteur qui a déclaré le contrat résolu.
院经常对违约卖
做出此种判决,宣告合同无效
买
。
Les réclamations reconnues comme justifiées ont donné lieu à des indemnisations se chiffrant à près de 52,4 milliards de dollars.
已为索赔裁定赔偿金共计近524亿美元。
Le tribunal a estimé que la demande du vendeur était justifiée au regard de l'article 62 de la CVIM.
法院认为,根《销售公约》第62条,卖
。
Les réclamations reconnues comme justifiées ont donné lieu à des indemnisations se chiffrant à près de 52,5 milliards de dollars.
已为索赔裁定赔偿金共计近5 250万美元。
Il fait valoir aussi que les chances de succès des recours administratifs dont peut se prévaloir l'auteur sont minces.
他还宣称,提交人可诸
行政补救办法,并无合理
前景。
Ainsi, la partie qui finance l'acquisition bénéficie automatiquement d'une position prioritaire privilégiée par rapport aux créanciers judiciaires.
因此,购置款融资提供人自动享有相对于判决债权人
优先
优先权地位。
Enfin, à la différence du créancier judiciaire ordinaire, la plupart des créanciers garantis sont des fournisseurs de crédit.
最后,同典型债权人不同,绝大多数有担保债权人均以提供信贷为业。
Le deuxième argument est qu'un État partie aurait le devoir d'accorder une indemnité lorsque ces demandes n'aboutissent pas.
第二种理论认为,如果对外国提出此种申
没有
话,那么缔约国有义务做出赔偿。
Actuellement, sur plus de 140 affaires examinées par la Cour, 15 ont abouti à une décision en faveur des demandeurs.
到目前为止,向该法院提起讼案共有将近140起,其中15起裁定原告
。
L'État partie fait valoir qu'en l'espèce l'auteur aurait été débouté même s'il n'y avait pas eu de condition de nationalité.
缔约国辩称,就这一案件,即使没有关于公民身份规定,提交人
收回要求也不会获得
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。