有奖纠错
| 划词

Le tribunal d'arbitrage a donc tranché en faveur du contractant.

仲裁法庭裁定承包商

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal d'arbitrage s'est prononcé en faveur du contractant.

仲裁法庭裁定承包商

评价该例句:好评差评指正

En juin 2001, le tribunal a statué en faveur de la Commission.

二〇〇一年,法裁定平机会

评价该例句:好评差评指正

Elle était tenue par la loi de décharger la partie gagnante des frais de justice.

根据法规的义务,必须将司法费用判给方。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le tribunal s'est prononcé en faveur de Medcon, rejetant les arguments de la Banque.

据此,法他外判决Medcon,Arab American Bank败

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur a gagné sa cause en première instance, mais ses prétentions ont été rejetées en appel.

尽管原告一审,但在上要求被驳回。

评价该例句:好评差评指正

La Haute cour a aussi noté que le défendeur n'était pas tenu de montrer qu'il allait probablement réussir.

法庭还指出,被告无需证明很可能

评价该例句:好评差评指正

De plus, il reste la question délicate de savoir qui déterminera cette probabilité, et par quels moyens.

因为的可能性很难在申请临时措施时就能够作出准确预判。

评价该例句:好评差评指正

Le rejet de ces plaintes constitutionnelles était donc sans préjudice des perspectives de succès de cette dernière plainte.

因此驳回这些宪法控并不妨碍后一项控的前景。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur avait intenté une action contre l'acheteur pour le obtenir le prix du contrat impayé et avait gagné.

卖方为未偿清的合同价款起买方并

评价该例句:好评差评指正

Elles sont souvent défavorables au vendeur en défaut et favorables à l'acheteur qui a déclaré le contrat résolu.

常对违约的卖方做出此种判决,宣告合同无效的买方

评价该例句:好评差评指正

Les réclamations reconnues comme justifiées ont donné lieu à des indemnisations se chiffrant à près de 52,4 milliards de dollars.

已为的索赔裁定赔偿金共计近524亿美元。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a estimé que la demande du vendeur était justifiée au regard de l'article 62 de la CVIM.

认为,根据《销售公约》第62条,卖方

评价该例句:好评差评指正

Les réclamations reconnues comme justifiées ont donné lieu à des indemnisations se chiffrant à près de 52,5 milliards de dollars.

已为的索赔裁定赔偿金共计近5 250万美元。

评价该例句:好评差评指正

Il fait valoir aussi que les chances de succès des recours administratifs dont peut se prévaloir l'auteur sont minces.

他还宣称,提交人可诸的行政补救办法,并无合理的前景。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la partie qui finance l'acquisition bénéficie automatiquement d'une position prioritaire privilégiée par rapport aux créanciers judiciaires.

因此,购置款融资提供人自动享有相对于判决的债权人的优先的优先权地位。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, à la différence du créancier judiciaire ordinaire, la plupart des créanciers garantis sont des fournisseurs de crédit.

最后,同典型的债权人不同,绝大多数有担保债权人均以提供信贷为业。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième argument est qu'un État partie aurait le devoir d'accorder une indemnité lorsque ces demandes n'aboutissent pas.

第二种理论认为,如果对外国提出的此种申没有的话,那么缔约国有义务做出赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, sur plus de 140 affaires examinées par la Cour, 15 ont abouti à une décision en faveur des demandeurs.

到目前为止,向该法提起的讼案共有将近140起,中15起裁定原告

评价该例句:好评差评指正

L'État partie fait valoir qu'en l'espèce l'auteur aurait été débouté même s'il n'y avait pas eu de condition de nationalité.

缔约国辩称,就这一案件,即使没有关于公民身份的规定,提交人的收回要求也不会获得

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


登陆, 登陆部队, 登陆舱, 登陆舰, 登陆摩托艇, 登陆跳板, 登陆艇, 登陆艇母舰, 登陆运输舰, 登录,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Je pense qu'ils vont trouver une autre façon de gagner leur procès une nouvelle fois.

我觉得他们到再次胜诉的另一种方法。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第六期

Les jurés ont donné raison à Mme Heard sur ce point et lui ont accordé deux millions de dollars.

陪审员这一点上认定希尔德(Amber Heard)女士胜诉,并判给她200万美元。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2024年9月合集

Une décision de justice donne raison à Bruxelles contre Apple et Google.

法院做出了有利于布鲁塞尔胜诉苹果和谷歌的裁决。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Une contestation qui gagne les tribunaux.

- 一场法庭上胜诉的纠纷。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2014年1月合集

Le tribunal administratif de Châlons-en-Champagne, dans l'est de la France, a donné raison aux parents de Vincent Lambert.

法国东部香槟沙隆行政法院裁定文森特·兰伯特的父母胜诉

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第六期

« Dévastée » , elle a été condamnée à verser quinze millions de dollars de dommages et intérêts à Johnny Depp.

而本次判决的结果(德普胜诉)也让希尔德自称“一蹶不振”,因为她输了官司,且须向德普支付1500万美元的赔偿金及利息。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Mais comment un arbitrage a-t-il pu être décidé dans une affaire concernant l'Etat, et de surcroît alors que celui-ci était en train de gagner ?

及国家的案件中,以及国家胜诉时,如何才能对仲裁作出裁决呢?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mon affaire était délicate, mais il ne doutait pas du succès, si je lui faisais confiance. Je l'ai remercié et il m'a dit: «Entrons dans le vif du sujet.»

我的案子不好办,但如果我信任他,胜诉没有疑问的。我向他表示感谢,他说:“咱们言归正传吧。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le bon parti triompha. Il ne s’agissait, il est vrai, que de sommes de trois ou de cinq francs ; mais une des ces petites amendes dut être payée par un cloutier, parrain de Julien.

正确的一方终于胜诉。其实不过三、五法郎的事,但这些轻微的罚款中的一笔要由一个制钉工人出。这制钉工人于连的教父。

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

Il outrepasse les droits de l'exécutif face au législatif en se disant que la contre-attaque sur le terrain juridique de ses opposants va prendre du temps et n'est pas même certaine de l'emporter.

他超越了行政权对立法权的权限, 认为其对手法律领域的反击耗费时间, 且未必能胜诉

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登山手杖, 登山铁缆, 登山向导, 登山游玩, 登山远望, 登山运动, 登山运动的, 登山运动俱乐部, 登山运动员, 登山组的领头人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接