Je ne sais pas comment vous remercier pour cette aide précieuse.
真不知道该怎么感谢您这次相助。
Je ne sais pas comment vous remercier pour cette aide précieuse.
真不知道该怎么感谢您这次相助。
Il faut agir maintenant, car demain, il risque d'être trop tard.
现在出于相助的时候了,明天可能就太晚了。
Chacun doit aider l'autre à faire avancer le processus.
两位总理都必须彼此相助,以便推动这一进程向前发展。
La Haut Commissaire remercie à cet égard pour leur générosité tous les donateurs actuels.
高级专员为此感谢目前所有的捐助方慷慨解囊相助。
Mais, comme dans tout processus de paix, les parties doivent s'aider elles-mêmes et s'entraider.
,与任何和平进程一样,当事方必须帮助自己并且彼此相助。
Nous comptons sur les membres du Conseil, et ils peuvent compter sur nous.
我们依靠本会议厅在座各位的鼎力相助,你们可以信赖我们。
Nous sommes prêts à vous apporter, Monsieur le Président, ainsi qu'à vos Vice-Présidents, tout notre appui.
我们随时准备对你主席先生和各位副主席全力相助。
En tant que pays nouvellement indépendant, le Timor-Leste a grandement bénéficié de la générosité de la communauté internationale.
作为独立的国家,东帝汶从国际社会的慷慨相助中获益良多。
Nos efforts ont été grandement facilités par nos partenaires de développement, et nous espérons que cet appui se poursuivra.
我们的努力获得我们的发展伙伴的鼎力相助,我们希望将继续获得这种支助。
Les délégations ont souligné l'importance de la coopération régionale qui, pour être pleinement efficace, devait s'étendre à l'échelle mondiale.
各代表团都强调区域合作的重要性。 与会者,成功的区域合作还需要全球合作相助。
Un conseiller spécial a été désigné à cet égard, mais le Département accordera certainement son assistance dans la mesure du possible.
这一议题设有一名特别顾问,闻部理所当然会鼎力相助。
Les leçons tirées de l'expérience au niveau des pays devraient être communiquées au Siège et au « dispositif de surveillance de voisinage ».
在国家一级汲取的教训应与总部(负责受武装冲突影响的儿童问题秘书长儿童和武装冲突问题特别代表办公室、儿童基金会、维和部和联合国其他重要实体)以及”守望相助”分享。
Depuis le dernier rapport intérimaire, l'Érythrée a expulsé deux nouvelles organisations internationales non gouvernementales, le Comité international de secours et Samaritan's Purse.
自从上一次进展情况报告以来,厄立特里亚已经命令另外两个国际非政府组织——国际援救委员会和解囊相助国际救济组织——离开该国。
De simples gestes de don, souvent combinés avec la promptitude des ripostes et de la coordination, feront une différence et porteront leurs fruits.
解囊相助的简单行动,往往再加上迅速的反应与协调,将能够产生明显的效果。
Je remercie également les divers pays donateurs de leur généreux appui qui a permis de financer l'acheminement de l'assistance d'urgence à la population touchée.
各捐助国慷慨相助,资助向灾民提供紧急援助;对此我也表示感谢。
De même, les motivations sous-jacentes du vigilantisme peuvent être utilement mises au service d'activités légales de police de proximité ou de surveillance de quartier.
可以把私刑杀害的根本动机有用地疏导到合法的社区治安或守望相助活动。
Malgré la situation socioéconomique difficile de mon pays, l'espoir est cependant permis, et ce, grâce aux efforts déjà consentis et à la forte mobilisation des partenaires.
尽管我国社会经济状况困难,由于已经商定的工作和我国伙伴大力相助,我们依然抱有希望。
Ils se sont félicités des contributions apportées par les États Membres au fonds de secours des Nations Unies et ont engagé les États à fournir d'urgence de nouvelles contributions.
他们欢迎会员国向联合国紧急基金捐款,并敦请各国事不宜迟,进一步解囊相助。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En outre, les avocats n'ont pas le droit de comparaître devant les tribunaux pour y représenter un suspect, mais un ami de celui-ci peut comparaître devant le tribunal pour l'assister.
此外,律师无权出庭代表嫌疑犯,嫌疑犯的朋友得出庭相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。