Comme elle suppose que tel est le cas, elle est perplexe devant le manque d'harmonisation.
既然事情是这样,她于缺乏协调的现象
惑
解。
Comme elle suppose que tel est le cas, elle est perplexe devant le manque d'harmonisation.
既然事情是这样,她于缺乏协调的现象
惑
解。
Mettre la situation sur le compte d'une confusion dans l'esprit de l'auteur n'est pas suffisant.
将此说成是由于提交人惑
解所致是
够的。
Le Conseil comprendra tout de suite que nos dirigeants s'interrogent.
你们当然明白,我们这些国家的领导人被告之维护国际和平与安全属于安全理事会和联合国的职责时惑
解。
Elle est étonnée par la restriction apparente de l'aide aux handicapés (par. 397) accordée aux personnes entre 40 et 65 ans.
她惑
解的是,
残障人的援助(第397段)明显限制在40至65岁年龄组。
Cela entraîne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.
这最终会导致某些罪行受惩罚,
能为受害者伸张正义,他们已经
完成战略
惑
解。
Nous sommes surpris par le vote négatif de certains de nos amis qui ont parlé eux-mêmes de régions de tension et de mesures de confiance.
我们某些大谈紧张地区和建立信任的朋友投票
惑
解。
Par ailleurs, la délégation polonaise est quelque peu surprise de ce que le commentaire de l'article 24 renvoie à des faits qui sont généralement commis par des acteurs privés (comme, par exemple, des commandants de navires ou d'aéronefs) mais les attribue à l'État concerné.
波兰代表团还第24条的评注有点
惑
解,因为它提
了虽然有些行为通常是私人行为者(例如船只的船长或飞机的机长)所为,但却归因于有关国家这一点。
Je suis encore plus étonné par le fait que le nom de M. Jobe sur cette liste n'était accompagné ni d'une indication de son numéro de passeport ni de sa date de naissance, comme c'est le cas pour les autres personnes touchées par cette sanction.
更使我惑
解的是,在名单内提及乔布先生的名字时,同
制裁所涉的其他人的做法
一样,既未列明其护照号码,也未说明其出生日期。
Je suis encore plus étonné par le fait que le nom de M. Jobe sur cette liste n'était accompagné ni d'une indication de son numéro de passeport ni de sa date de naissance, comme c'est le cas pour les autres personnes touchées par cette sanction.
更使我惑
解的是,在名单内提及乔布先生的名字时,同
制裁所涉的其他人的做法
一样,既未列明其护照号码,也未说明其出生日期。
Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.
正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识国际战略背景
裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们
会议陷入米尔顿·弗里德曼针
另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既
惑
解,又颇
愤懑。
Nauru est déçue de ce que le Président Bush n'ait pas indiqué, dans son allocution de la semaine dernière, où en était la recherche, par la coalition, de ces stocks d'armement. Nous sommes quelque peu perplexes de voir qu'il soit aussi difficile de les trouver alors que les renseignements indiquaient que les Iraquiens pouvaient mettre à feu et lancer ces armes contre le Royaume-Uni en l'espace de 45 minutes.
瑙鲁失望的是,布什总统上星期在讲话中没有提
联盟在寻找这些武器的储存方面的情况,我们
惑
解的是,为什么在情报已经表明伊拉克人能够在45分钟内装备和放射这种武器以打击联合王国的情况下却很难找
它们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。