有奖纠错
| 划词

Comme elle suppose que tel est le cas, elle est perplexe devant le manque d'harmonisation.

既然事情是这样,她对于缺乏协调的现象感到疑惑

评价该例句:好评差评指正

Mettre la situation sur le compte d'une confusion dans l'esprit de l'auteur n'est pas suffisant.

将此说成是由于提交人疑惑所致是够的。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil comprendra tout de suite que nos dirigeants s'interrogent.

当然明国家的领导人被告之维护国际和平与安全属于安全理事会和联合国的职责时感到疑惑

评价该例句:好评差评指正

Elle est étonnée par la restriction apparente de l'aide aux handicapés (par. 397) accordée aux personnes entre 40 et 65 ans.

她感到疑惑的是,对残障人的援助(第397段)明显限制在40至65岁年龄组。

评价该例句:好评差评指正

Cela entraîne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.

这最终会导致某罪行受惩罚,能为受害者伸张正义,他已经对完成战略感到疑惑

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes surpris par le vote négatif de certains de nos amis qui ont parlé eux-mêmes de régions de tension et de mesures de confiance.

对某大谈紧张地区和建立信任的朋友投票反对感到疑惑

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la délégation polonaise est quelque peu surprise de ce que le commentaire de l'article 24 renvoie à des faits qui sont généralement commis par des acteurs privés (comme, par exemple, des commandants de navires ou d'aéronefs) mais les attribue à l'État concerné.

波兰代表团还对第24条的评注有点疑惑为它提到了虽然有行为通常是私人行为者(例如船只的船长或飞机的机长)所为,但却归于有关国家这一点。

评价该例句:好评差评指正

Je suis encore plus étonné par le fait que le nom de M. Jobe sur cette liste n'était accompagné ni d'une indication de son numéro de passeport ni de sa date de naissance, comme c'est le cas pour les autres personnes touchées par cette sanction.

更使感到疑惑的是,在名单内提及乔布先生的名字时,同对制裁所涉的其他人的做法一样,既未列明其护照号码,也未说明其出生日期。

评价该例句:好评差评指正

Je suis encore plus étonné par le fait que le nom de M. Jobe sur cette liste n'était accompagné ni d'une indication de son numéro de passeport ni de sa date de naissance, comme c'est le cas pour les autres personnes touchées par cette sanction.

更使感到疑惑的是,在名单内提及乔布先生的名字时,同对制裁所涉的其他人的做法一样,既未列明其护照号码,也未说明其出生日期。

评价该例句:好评差评指正

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑,又颇感愤懑。

评价该例句:好评差评指正

Nauru est déçue de ce que le Président Bush n'ait pas indiqué, dans son allocution de la semaine dernière, où en était la recherche, par la coalition, de ces stocks d'armement. Nous sommes quelque peu perplexes de voir qu'il soit aussi difficile de les trouver alors que les renseignements indiquaient que les Iraquiens pouvaient mettre à feu et lancer ces armes contre le Royaume-Uni en l'espace de 45 minutes.

瑙鲁感到失望的是,布什总统上星期在讲话中没有提到联盟在寻找这武器的储存方面的情况,感到疑惑的是,为什么在情报已经表明伊拉克人能够在45分钟内装备和放射这种武器以打击联合王国的情况下却很难找到它

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不胆怯的, 不但, 不但如此, 不惮, 不当, 不当得利的返还, 不当心, 不当心犯的错误, 不导电, 不导电的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Est-ce que madame demande quelqu’un ? cria la concierge, intriguée, en paraissant à la porte de la loge.

找人吗?”疑惑的女门房门房口,叫道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不道德地, 不得, 不得安生, 不得不, 不得撤销的判决, 不得当的话, 不得而知, 不得好死, 不得劲, 不得空,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接