Il peut observer une image agrandie positive don't la localization est unanime par l’oculaire .
通过目镜可观察到与物体方位一致放大
正像。
Il peut observer une image agrandie positive don't la localization est unanime par l’oculaire .
通过目镜可观察到与物体方位一致放大
正像。
Comme par le passé, faible est la protection qu'offrent les tribunaux aux citoyens.
正像过去那样,法院向俄罗斯人民提供保护力度不够。
La prochaine affaire sera entendue dans quelques jours, comme je l'ai dit.
下一个案件正像我说过那样将在几天之内审理。
La chaleur du débat est autant synonyme d'hospitalité que la chaleur d'un feu.
辩论热火朝天正像火焰
温暖一样,
热情好客
一部分。
Elle postule le progrès et l'évolution, comme l'a dit mon collègue l'Ambassadeur de Belgique.
正像我们同事,比利时大使提醒我们
那样,现在需
推进和进一步发展。
Le travail de la MPUE se poursuit toutefois, comme je sais que Sven l'aurait voulu.
然而,欧洲联盟警察特派团工作将继续下去,正像我
道斯文希望
那样。
Cette précision a d'ailleurs été favorablement accueillie par le Comité international de la Croix-Rouge.
这点,正像其目为完成所有
程序并为回答此事所
所有问题,已得到红十字委员会
极大谅解和接受。
Quatrièmement, nous devons renforcer, et nous l'avons toujours dit, le rôle et les pouvoirs du Secrétaire général.
第四,正像我们一贯表示那样,必须加强秘书长
作用和职权。
N'importe quelle liste sera rapidement dépassée par le progrès technologique, comme cela est reconnu dans le commentaire.
正像在评注所认识到那样,技术进步可以使任何清单很快过时。
Au demeurant, l'ONU c'est nous, comme l'a si bien rappelé le Secrétaire général devant cette auguste Assemblée.
而且,我们联合国,正像秘书长在本大会上很好地回顾
那样。
L'impact humanitaire de ces mesures que nous a rappelées M. Tsui ne peut être ni ignoré, ni minimisé.
正像徐国华先生所提醒我们那样,这些措施
人道主义方面绝不能低估或忽略。
Malheureusement, et comme le Secrétaire général l'a déjà mentionné, les événements terroristes ont ébranlé notre quête commune.
不幸,正像秘书长指出
那样,同恐怖主义有关
事件动摇了我们对共同目标
认识。
Comme le Japon l'a souligné dans sa déclaration devant le Conseil en mai dernier, il faut y mettre un terme.
正像日本今年五月在安理会所指出那样,这种行为必须
加以制止。
La communauté internationale doit persuader Israël de s'acquitter des obligations juridiques comme on attend des autres États qu'ils s'en acquittent.
国际社会必须促使以色列尊重这些法律义务,正像其他国家同样应该做那样。
Notre conscience n'est pas tranquille à l'idée que des centaines de millions de personnes vivent réfugiées dans diverses parties du monde.
世界各地有数亿人正像难民一样生活着,这我们心灵上
一块伤疤。
Le but de toute action de ce genre doit être le désarmement de l'Iraq, tel que le stipulent les résolutions pertinentes.
任何此种行动目
,正像有关决议所规定
那样,都应当
实现在伊拉克裁减军备。
S'agissant du cadre juridique, et comme on l'a souligné précédemment, nous nous trouvons, conformément au droit humanitaire international, en situation d'occupation.
就法律框架而言,正像人们先前所说那样,我们在国际人道主义法律方面处于占领状态之中。
Comme je l'ai dit clairement, le Royaume-Uni appuie un Conseil de sécurité transparent et en relation étroite avec tous les membres.
正像我已经明确指出,联合王国支持一个具有透明度和与更多
成员有联系
安理会。
Néanmoins, comme le Comité en est certainement conscient, modifier les attitudes et les comportements d'une société est une tâche de longue haleine.
但,正像委员会所评价
那样,改变社会态度和行为需
花时间。
Il faut aussi, comme l'a proposé Lakdar Brahimi, rapidement définir le type de présence internationale de sécurité dont nous allons avoir besoin.
正像卜拉希米先生所建议那样,我们因此必须迅速确定我们将需
有关那里
国际安全存在
类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。