有奖纠错
| 划词

Il peut observer une image agrandie positive don't la localization est unanime par l’oculaire .

通过目镜可观察到与物体方位一致的放

评价该例句:好评差评指正

Comme par le passé, faible est la protection qu'offrent les tribunaux aux citoyens.

过去那样,法院向俄罗斯人民提供的保护力度不够。

评价该例句:好评差评指正

La prochaine affaire sera entendue dans quelques jours, comme je l'ai dit.

下一个案件我说过的那样将在几天之内审理。

评价该例句:好评差评指正

La chaleur du débat est autant synonyme d'hospitalité que la chaleur d'un feu.

辩论的热火朝天火焰的温暖一样,是热情好客的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Elle postule le progrès et l'évolution, comme l'a dit mon collègue l'Ambassadeur de Belgique.

我们的同事,比利时使提醒我们的那样,现在需要的是推进和进一步发展。

评价该例句:好评差评指正

Le travail de la MPUE se poursuit toutefois, comme je sais que Sven l'aurait voulu.

然而,欧洲联盟警察特派团的工作将继续下去,道斯文希望的那样。

评价该例句:好评差评指正

Cette précision a d'ailleurs été favorablement accueillie par le Comité international de la Croix-Rouge.

这点,其目的是为完成所有的程序并为回答此事所引起的所有问题,已得到红十字委员的极谅解和接受。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, nous devons renforcer, et nous l'avons toujours dit, le rôle et les pouvoirs du Secrétaire général.

第四,我们一贯表示的那样,必须加强秘书长的作用和职权。

评价该例句:好评差评指正

N'importe quelle liste sera rapidement dépassée par le progrès technologique, comme cela est reconnu dans le commentaire.

在评注所认识到的那样,技术进步可以使任何清单很快过时。

评价该例句:好评差评指正

Au demeurant, l'ONU c'est nous, comme l'a si bien rappelé le Secrétaire général devant cette auguste Assemblée.

而且,我们是联合国,秘书长在本很好地回顾的那样。

评价该例句:好评差评指正

L'impact humanitaire de ces mesures que nous a rappelées M. Tsui ne peut être ni ignoré, ni minimisé.

徐国华先生所提醒我们的那样,这些措施的人道主义方面绝不能低估或忽略。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, et comme le Secrétaire général l'a déjà mentionné, les événements terroristes ont ébranlé notre quête commune.

不幸的是,秘书长指出的那样,同恐怖主义有关的事件动摇了我们对共同目标的认识。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Japon l'a souligné dans sa déclaration devant le Conseil en mai dernier, il faut y mettre un terme.

日本今年五月在安理所指出的那样,这种行为必须要加以制止。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit persuader Israël de s'acquitter des obligations juridiques comme on attend des autres États qu'ils s'en acquittent.

国际社必须促使以色列尊重这些法律义务,其他国家同样应该做的那样。

评价该例句:好评差评指正

Notre conscience n'est pas tranquille à l'idée que des centaines de millions de personnes vivent réfugiées dans diverses parties du monde.

世界各地有数亿人难民一样生活着,这是我们心灵的一块伤疤。

评价该例句:好评差评指正

Le but de toute action de ce genre doit être le désarmement de l'Iraq, tel que le stipulent les résolutions pertinentes.

任何此种行动的目的,有关决议所规定的那样,都应当是实现在伊拉克裁减军备。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du cadre juridique, et comme on l'a souligné précédemment, nous nous trouvons, conformément au droit humanitaire international, en situation d'occupation.

就法律框架而言,人们先前所说的那样,我们在国际人道主义法律方面处于占领状态之中。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit clairement, le Royaume-Uni appuie un Conseil de sécurité transparent et en relation étroite avec tous les membres.

我已经明确指出的,联合王国支持一个具有透明度和与更多的成员有联系的安理

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, comme le Comité en est certainement conscient, modifier les attitudes et les comportements d'une société est une tâche de longue haleine.

但是,委员所评价的那样,改变社态度和行为需要花时间。

评价该例句:好评差评指正

Il faut aussi, comme l'a proposé Lakdar Brahimi, rapidement définir le type de présence internationale de sécurité dont nous allons avoir besoin.

卜拉希米先生所建议的那样,我们因此必须迅速确定我们将需要的有关那里的国际安全存在的类型。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gyraulus, gyravion, gyrin, Gyrinocheilus, Gyriopagopus, gyrite, gyro, gyrobus, Gyroceras, gyrocompas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Comme l'avait dit la représentante de l'ONU, c'était le diable !

正像那位联合国女官员所说,是个魔鬼!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Soudain, et comme la veille, la voix de Ned Land se fit entendre.

突然,正像前一天一样,大家又尼德·兰的叫声。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Présentatrice (Song Jianing): Mais justement, comme tout à l'heure, vous avez cité...

主持人(宋嘉宁): 正像您刚才所说的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Comme nous l'avions prédit il y a longtemps, le système des trois corps est un système chaotique.

正像早就精测的那样,三体是一个混沌系统。

评价该例句:好评差评指正
新大学法语1(第二版)

Oh là là! Comme disent les Français : Paris, c'est cher!

哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Comme l'avait prédit Keiko Yamasugi, Wu Yue passa le reste de sa vie dans la dépression et l'égarement.

正像山杉惠子预料的那样,吴岳度过苦闷迷茫的余生。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La plus terrible conséquence de cette deuxième semaine de retenue fut, comme George l'avait prédit, la réaction d'Angelina.

正像乔治所预言的,第二个星期关禁闭,最糟糕的后果就是吉利娜的反应。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De la lumière jaillit dans l'obscurité du parc et une ombre unique, longue et noire, ondula sur la pelouse.

更多的灯光投射黑暗的草地上,一道长长的阴影正像波浪一样起伏着,独自越过草地。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il jeta les yeux sur l’espace qu’il dominait : un homme enlevait Teresa, comme le centaure Nessus Déjanire.

用目光四下里搜索着,看见一个人正在抢德丽莎,正像尼苏斯抢蒂茄美拉一样。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Plus elle est pure, plus elle est utilisée pour des images positives.

越纯越多用于正像

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils trouvèrent, dans une boutique du Palais-Royal, un chapelet de diamants qui leur parut entièrement semblable à celui qu’ils cherchaient.

在故宫街一家小店里找一串用金刚钻镶成的念珠,觉得正像觅的那一串。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Comme tu dis, Conseil, et sans compter, j’imagine, que l’on se moquera de nous !

正像你说的那样,康塞尔。我想,我应该考虑会怎样嘲笑我白费力气!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Parallèlement, le leader du Hezbollah menace les Etats-Unis qui, eux, réclament aujourd'hui une pause humanitaire, tout comme la France.

与此同时,真主党领导人威胁美国,美国现在正像法国一样呼吁人道主义暂停。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ainsi que Harry, Ron et Hermione l'avaient prévu, Rogue n'aurait pas pu choisir pour un début d'année une potion plus difficile et délicate à préparer.

正像哈利、罗恩和赫敏所猜测的,斯内普布置配制的这种药剂是最难、最费手脚的一种。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il leva la tête juste à temps pour les voir échanger un regard éloquent : de toute évidence, son comportement était exactement celui qu'ils avaient redouté.

一抬头,正好瞥见俩交换一个眼神,似乎在说的表现正像所担心的一样。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Comme vous dites, Ned, et songez alors aux ravages que peut produire une pareille masse lancée avec la vitesse d’un express contre la coque d’un navire.

正像您说的那样,尼德·兰,现在您想想,这样一个巨大的物体,以快车的速度撞在一只船壳上,可能产生的破坏力量是怎样。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tournant le dos à Harry, Rogue était occupé, comme d'habitude, à ôter de son esprit certaines pensées qu'il mettait soigneusement de côté dans la Pensine de Dumbledore.

斯内普背对哈利站着,正像往常一样把自己的某些思想抽出来,小心地放进邓布利多的冥想盆里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots injuriaient le monstre, qui, d’ailleurs, dédaignait de leur répondre. Le commandant Farragut ne se contentait plus de tordre sa barbiche, il la mordait.

水手咒骂着那头海怪,但是正像从前一样,海怪却对抱以轻蔑的态度。现在,法拉格特舰长已经不再是摸着那撮胡须,而是开始揉搓它

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En effet, comme l’indiquait cette dernière réflexion, ce retour instinctif à l’espérance, la crainte et les sentiments faibles ne surnageaient pas longtemps dans cette âme profonde .

果然,正像这最后的反思显示对希望本能的那种回升,恐惧和虚弱的情感在这具深邃的灵魂中没有浮动许久。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! quant à ceci, monseigneur, c’est vrai, dit Athos, et nous conspirons, comme Votre Éminence a pu le voir l’autre matin, seulement c’est contre les Rochelais.

“哦!要说这个吗,大人,还真像,”阿托斯说,“正像主教阁下有天上午见的那样,我一起秘密活动,但仅仅是为对付拉罗舍尔人。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gyrotron, gyroverticale, gyrus, gyrus ambiens, gyttia, h, H,h, H.C.H., h.f., H.L.M.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接