Il y a aujourd'hui plus de 4,4 millions de réfugiés qui vivent dans l'incertitude.
今天有440多万难民前途未卜。
Il y a aujourd'hui plus de 4,4 millions de réfugiés qui vivent dans l'incertitude.
今天有440多万难民前途未卜。
L'avenir de l'Office et des réfugiés palestiniens est incertain, en particulier dans la bande de Gaza.
近东救济工程处前途未卜,在加沙地带巴勒斯坦难民同样前途未卜。
Nous ne savons pas lire dans une boule de cristal, en tout cas, pas moi.
我们不是未卜先知人,毫无疑问,我不是。
Certains sont en détention depuis plus d'un an et demi, et n'ont aucune idée de ce qu'il adviendra d'eux.
有些人被关押了一半以上,而前途未卜。
Il a été élu au moment où l'ONUDI sortait d'une situation de crise et où son avenir était incertain.
他是在工发组织刚刚摆脱一,前途未卜
时候当选
。
Malheureusement, l'avenir de la diplomatie multilatérale demeure incertain malgré les efforts diligents de la majorité de États Membres.
尽管多数会员国作了真诚努力,但令人遗憾
是,多边外交依然前途未卜。
M. Kilman (Vanuatu) (parle en anglais) : Le monde est aujourd'hui au bord de l'incertitude.
基尔曼先生(瓦努阿图)(以英语发言):今天,我们处在全球无常边缘,前途未卜。
Par ailleurs, le peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza, doit faire face à un avenir incertain.
巴勒斯坦人民,特别是加沙地带巴勒斯坦人民,也前途未卜。
Quant aux Taliban, malgré l'augmentation récente du nombre et de la gravité de leurs attentats, leur avenir reste incertain.
尽管塔利班袭击最近以来在数量和严重性上都有升级,但是他们
前途未卜。
Cette année, je ne suis point d'humeur de rouler les autres, peut-être cela tient à une carrière
今人节,我一点整人
心情都没有,也许是因为前途未卜,而无暇顾及了吧。不过我不整人并不意味着没人会整我。
En outre, le sort du temple rond caucasien albanais et du mausolée de Khojali, datant du XIVe siècle, demeure incertain.
高加索阿尔巴尼亚圆型神殿和14世纪Khojaly陵墓
命运也凶吉未卜。
Le processus électoral, qui s'est déroulé dans un climat de violence, d'intimidation et d'imprévisibilité, n'a malheureusement pas atteint l'objectif souhaité.
然而,在暴力、恫吓和前途未卜气氛中展开
选举进程没有实现预期
目标。
Sans savoir ou sans vouloir du destin Xiao Wu porte un titre de pickpocket et agit un peu comme un artisan.
命运未卜小武有个小偷
称号,动作和手艺人有些像。
97), de sorte qu'il est impossible de prévoir ce que sera l'interprétation des textes avant qu'il y ait eu jurisprudence.
同样,根据《宪法》,法官是独立,除法律之外不受任何其他权力
支配(第97条),因此,在司法部门在判决中解释各术语之前,我们无法未卜先知,对法律条款作出解释。
En dépit des efforts du Gouvernement chypriote et de l'évolution positive récente, le destin de nombreuses personnes disparues demeure sans réponse.
尽管塞浦路斯政府做出了努力,近期出现了积极事态发展,但很多失踪者仍然是前途未卜。
Lorsqu'il est entré en fonctions, l'Organisation était en proie à l'instabilité, à la crise financière et à l'incertitude quant à son avenir.
在他就职时,本组织正遭受不稳定、财政和前途未卜等问题
困扰。
Tant que persisteront les affrontements et les incertitudes, les éléments de la phase II de la MONUC ne pourront être déployés à Mbandaka.
只要战斗继续,局势依然未卜,就不能在姆班达卡进行联刚特派团第二阶段人员部署。
Cette politique a eu pour effet de rendre instables et imprévisibles le travail réalisé par cette Organisation et l'accomplissement de ses mandats.
这项政策造成结果,是在本组织正在进行
工作和完成任务方面产生了不稳定和前途未卜
情况。
Il comprend en outre l'angoisse éprouvée par cette dernière à cause de la détention continue de son époux et de l'incertitude sur son sort.
此外,委员会还认为因其丈夫生死未卜以及持续被监禁而给提交人造成了痛苦。
Cela est encore plus important au moment où l'incertitude de la situation économique et la rapidité du processus de mondialisation posent de graves défis.
在经济局势前途未卜以及迅速全球化进程构成严峻挑战
时候,这就显得更加重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。