Il avait indiqué, pour correction, les erreurs au Secrétariat.
该集团已经向秘书处指出这些错误以便纠正。
Il avait indiqué, pour correction, les erreurs au Secrétariat.
该集团已经向秘书处指出这些错误以便纠正。
Il m'a détrompé sur ce point.
在这点上他指出了的错误。
M. Musayev (Azerbaïdjan) relève que le Liban a été cité par erreur parmi les auteurs.
Musayev先生(阿塞拜疆)指出,黎巴嫩被错误地列了提案国。
M. Khane (Secrétaire de la Commission) signale que la Suisse, dont le nom figure par erreur parmi les coauteurs, doit être rayée de la liste.
Khane先生(委员会秘书)指出,瑞士错误地被列入了共同提案国的名单,应该把它从名单上删除。
M. Khane (Secrétaire de la Commission) signale que la Thaïlande, dont le nom figure par erreur parmi les coauteurs, doit être rayée de la liste.
Khane先生(委员会秘书)指出,泰国错误地被列入了共同提案国的名单,应该把它从名单上删除。
Plusieurs se sont accordés pour dire que les leçons que l'on pouvait tirer de ses propres erreurs et la capacité de rebondir étaient des facteurs essentiels.
有些人指出从错误中吸取经验教训和重能力是必不可少的。
Quoi qu'il en soit, l'auteur affirmait que les observations et les conclusions concernant les faits formulées par l'État partie étaient incorrectes et citait des exemples précis.
不管怎么说,提交人称缔约国的关于实的意见和结论是不正确的,并具体指出了错误之处。
Je pense que nous devons être en mesure de dire à toutes les parties, de manière équitable et d'une seule voix, quand elles ont tort.
,
们必须能够公平地和集体地指出他们的错误之处。
Une jurisprudence confirmée du Tribunal suprême (Tribunal Supremo) établit que l'erreur matérielle doit être évidente, manifeste et indiscutable, indépendamment de l'opinion ou des critères d'interprétation des normes juridiques applicables.
最高法院的多次裁定指出:实际错误必须是明确无疑、无可争议的错误,而不能基于某种意见或对应适用的法规的解释。
Une jurisprudence confirmée du Tribunal suprême (Tribunal Supremo) établit que l'erreur matérielle doit être évidente, manifeste et indiscutable, indépendamment de l'opinion ou des critères d'interprétation des normes juridiques applicables.
最高法院的多次裁定指出:实际错误必须是明确无疑、无可争议的错误,而不能基于某种意见或对应适用的法规的解释。
Ses constatations étant fondées sur des sondages il ne pouvait confirmer si l'UNOPS avait corrigé tous ses registres et ses comptes d'immobilisations ou s'il avait seulement notifié les erreurs signalées.
委员会的审计结论是基于其抽样测试的结果,因此委员会不能确定项目厅是否更正了其全部资产记录,或仅仅是改正了委员会所指出的错误。
M. Sigman (États-Unis d'Amérique) dit qu'il devrait être précisé, lorsque l'on énumère les conséquences d'erreurs, qu'une personne qui s'est fiée, à ses dépens, à des informations erronées est protégée contre ces conséquences.
Sigman先生(美利坚合众国)说,在说明错误所造成的后果时,应明确指出对由于依赖错误信息而蒙受损失的个人实行保护,使其免遭这些后果影响。
Cela aurait des conséquences bien plus graves que le fait d'indiquer quand et où l'erreur a été commise et d'en imputer la responsabilité à qui de droit, car cette erreur a de graves conséquences politiques pour l'Assemblée.
这样做将产生更严重的影响,超过指出犯了什么错误、查明错在哪里和要求犯这种错误的人负责的做法,这对大会将产生如此严重的政治影响。
Mme Delavrentis (Secrétaire de la Commission) signale que la page de couverture du document indique par erreur que le projet de résolution est présenté au titre du point 53 a) alors qu'il l'est au titre du point 53.
Delavrentis女士(委员会秘书)提请与会者注意到文件封面上有一处错误,指出本决议草案将在议程项目53项下提交,而非分项目53(a)。
Il a en outre été indiqué que le droit de correction risquait d'obliger l'auteur d'une offre ayant reçu une communication électronique dont l'autre partie disait ensuite qu'elle était erronée à maintenir son offre initiale puisque l'autre partie avait effectivement remplacé la communication retirée.
还有与会者指出,有权更正错误即可要求收到后来据称含有错误的电子通信的要约人必须对最初的要约持开放态度,因另一方当
人已实际更换了已撤回的通信。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的责任,但是,即便所说理由不能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
12.2 L'auteur soutenait que l'État partie avait décrit de manière erronée les circonstances réelles de son arrestation et avait tenté de présenter cette arrestation par un agent de l'Inspection d'État de la sécurité routière comme «fortuite» et découlant d'une banale infraction au Code de la route.
2 提交人指出,缔约国错误地描述了他被逮捕的实际情况,并且企图将国家交通安全检查局官员对他的逮捕说成是“意外的”,并且与普通的交通违章联系起来。
M. Babadoudou (Bénin), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Afrique, signale que l'article 120 du Règlement intérieur est invoqué à tort par le Portugal et que l'on peut conclure plus rapidement les débats sur sa proposition, appuyée par Cuba, le Népal, l'Ouganda, le Pakistan et le Soudan.
Babadoudou先生(贝宁)代表非洲国家小组发言,他指出,葡萄牙错误地援引了《议规则》第一二○条,并且可以更快地结束有关其提议的辩论,该提议得到了古巴、尼泊尔、乌干达、巴基斯坦和苏丹的支持。
À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.
在本次首脑会议上,们必须
知在这种错误被指出时,
们的共同责任是——这最符合
们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使
们能问心无愧地进入
千年。
Elle propose par conséquent d'indiquer en premier lieu qu'une erreur dans la description des biens grevés ne prive pas d'effet un avis, à moins qu'elle n'induise gravement en erreur, et ensuite de préciser que, dans ce dernier cas, l'inscription est uniquement privée d'effet par rapport aux biens qui ont été décrits de manière inexacte, et pas par rapport aux autres biens, qui ont été décrits avec précision.
因此她提议,首先指出担保资产描述有误不会导致通知无效,除非其具有严重误导性,然后再指出,若一项错误具有严重误导性,则登记只对描述不正确的资产无效,而对正确描述的其他资产有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。