Ce ministère est également habilité à prendre des mesures au sujet d'autres problèmes domestiques, et afin de préserver l'unité de la cellule familiale.
部还可以在其他
事务上采取行动,并保护
和
。
Ce ministère est également habilité à prendre des mesures au sujet d'autres problèmes domestiques, et afin de préserver l'unité de la cellule familiale.
部还可以在其他
事务上采取行动,并保护
和
。
L'entreprise en règle, la crédibilité a toujours été d'exploitation pour le règlement de dire le grand public, l'harmonie sociale de la famille ont apporté des contributions remarquables à l'.
本公司信誉良好,一贯诚信经营,为广大市民解决难言之隐,为社会和谐和
作出了杰出贡献。
Compte tenu de cette ambiance astrale, le moment sera bien choisi pour faire la paix avec les membres de votre famille et en particulier avec vos frères, soeurs et cousins.
沉浸在和
良好氛围,特别适合与兄弟妹和解。
Vos proches seront aux anges. Vous passerez beaucoup plus de temps que d'habitude avec eux. Le bel aspect de Saturne vous fera apprécier pleinement les joies de la vie de famille.
你花比平时多时间陪
人,他们都会兴高采烈。土星让
和
,快乐相伴。
Mme Bando (Japon) dit qu'au Japon on se soucie que le port d'un nom différent par le mari et la femme puisse perturber l'harmonie de la famille et être cause de délinquance juvénile.
Bando女士(日本)说,在日本,人们担心夫妻使用不同姓氏会影响
和
,引发青少年犯罪。
S'agissant de la classification du viol comme une infraction pénale parmi les crimes contre la paix et l'honneur des familles et contre la moralité, elle est surprise que l'État partie ne considère pas cette classification anachronique.
关于强奸罪被归为破坏和
及名誉罪以及违反道德
刑事犯罪
问题,缔约国认为这类罪名不算落伍
观点让她感到吃惊。
Veuillez fournir des renseignements sur l'impact en termes de réduction de la violence, du programme Haz Paz qui vise à prévenir et à traiter la violence et à ramener la cohésion au sein des familles (par. 541 à 545).
请提供资料说明,旨在防范和处理暴力行为及促成和
“
和
”方案在减少暴力行为方面所产生
影响(第541至545段)。
En vertu de l'article premier du Code de la famille, le mariage, en tant qu'institution de cohabitation légale, est fondé sur l'égalité morale et juridique des époux, l'amour, le respect et la compréhension mutuels, tous fondements de l'unité de la famille.
根据《法》第1条之规定,合法同居
婚姻建立在配偶之间道德和法律平等、爱情、互相尊重和理解
基础之上,是
和
基础。
À partir de cette année, un audit sur le travail et la famille sera conduit tous les ans afin de délivrer des récompenses aux employeurs qui créent des conditions de travail optimales, favorisant ainsi l'harmonie familiale et améliorant les conditions de vie de leurs employés.
从今年开始,将每年进行和工作审
,并根据审
果向创造最佳工作条件
雇主发给奖赏,从而支持
和
和改进他们雇员
工作状况。
Ceux qui la trouvent anticonstitutionnelle affirment qu'elle est fondée sur la seule harmonie de la famille, étant donné que l'ensemble du groupe social requiert un contrôle unifié pour éviter l'instabilité et pour s'assurer que les problèmes quotidiens puissent être résolus en fonction de la prévalence du désir de l'un des conjoints.
认为这不符合宪法规定人指出,这仅仅在
和
情况下是可行
,因为整个社会集团要求统一管制以防不稳定并确保处理日常问题能够按照配偶一方意愿为主
原则。
Nous sommes déterminés à encourager en faveur des mineurs d'origine étrangère des actions qui prennent en compte l'âge, le sexe, l'origine ethnique et religieuse des enfants concernés, et plus particulièrement les enfants d'origine rom et sinti, et ce, dans le cadre d'une stratégie intégrée qui protège l'enfance et respecte le principe de l'unité familiale.
我们承诺在综合做法框架内,本着保护儿童和尊重和
原则,推动为造福外国未成年人采取行动,并考虑到儿童
年龄、性别、族裔或宗教背景,特别是罗姆和茨冈儿童。
L'espacement des naissances "destiné à assurer un équilibre harmonieux et à préserver la vie et la santé de la mère et de l'enfant" y est consacré tout comme y sont définies les conditions de l'avortement thérapeutique en tant que "mesure indispensable pour sauver la vie de la mère du danger ou de préserver son équilibre psychologique". Les modifications intervenues en 1990 ont notamment légalisé la prescription des méthodes de planification familiale par les sages-femmes.
该法案提到生育间隔可作为一种手段“确保和
和平衡并保护母亲以及儿童
生命和健康”,并规定了通过治疗性流产
条件,作为“保护有生命危险
妇女或保持其心理稳定
一个基本条件”。
Quant à la classification du viol dans le Code pénal maltais parmi les crimes contre le bon ordre dans la famille et s'agissant de savoir si cela est anachronique et appelle une mesure corrective immédiate car le viol est un crime contre une personne, elle déclare qu'il convient d'observer que le viol est en fait classé parmi les infractions pénales dans les « crimes contre la paix et l'honneur des familles et contre la moralité ».
由于强奸罪是对人犯罪,关于《马耳他刑法》将强奸列为破坏
良好秩序罪以及这种罪名已经落伍、应该立即予以纠正
问题,她表示,应该指出
是,强奸罪被归为“破坏
和
与名誉罪及违反道德罪”项下
刑事犯罪。
Sous le titre "Des atteintes à la paix et à l'honneur des familles et des atteintes à la morale", le code pénal énonce plusieurs dispositions visant à protéger les mineurs contre certains crimes ou délits comme les traitements humiliants aux dépens de mineurs (article 203); certains crimes ou délits sont sanctionnés plus lourdement quand ils sont commis à l'encontre d'un mineur, s'il s'agit par exemple d'inciter des personnes encore mineures à la prostitution (article 204).
《刑法》在“破坏和
与荣誉及破坏道德罪”条款下包含了诸多保护未成年人免受犯罪侵害
规定,如污辱未成年人
犯罪等(203节);某些犯罪当涉及到未成年人时将处于较重
刑罚,如引诱未成年儿童卖淫等(204节)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。