Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不追诉,而只
废止身份查验数据,并转向
一套未失密
身份查验数据。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不追诉,而只
废止身份查验数据,并转向
一套未失密
身份查验数据。
Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.
认证服务提供人往往有义务在制作数据失密
情况下要求撤销自身
证书。
Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.
但是,一旦证书到期或被废止,相对应公用钥匙就失去
有效性,即使密钥对未失密也是如此。
Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.
如字人作出了合理
努力但仍然未
把数据已经失密
事实通知给经常顾客,结
就可
会使顾客遭受损害。
Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.
按诚信原则行事字人在知道
字制作数据已经失密时有责任通知因此而处于有危险
境地
任何人。
Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.
由字人通知可以合理预计会依赖失密
字制作数据产生
字
“任何人”,也许是不可
。
En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.
一方面,美国
建议
措辞则极弱,未
明确指出在
字制作数据失密
情况下
字人
通知义务。
Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.
在字人知悉或理应知悉该
字装置已经失密
情况下,
字人应毫无任何不适当
延迟,向根据合理预计可
依赖电子
字或提供电子
字服务
任何人发出通知。
Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.
例如,每当私人钥匙失密时,冒顶替者可
已经获得了私人钥匙
拷贝,因此,撤销证书是
人避免冒
顶替者进行欺诈交易
首要机制。
Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.
但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理可及手段,使依赖方可以证实是否存在
署人发出
字装置已经失密
通知
途径。
De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.
已发生信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权
第三方、获取信息
途径失密以及有意无意
数据丢失。
Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.
在字人知悉或理应知悉该
字制作数据已经失密
情况下,
字人应毫无任何不应有
延迟,向根据合理预计可
依赖电子
字或提供电子
字服务
任何人发出通知。
S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.
关于第(1)(d)项,有人担心,这一规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可已经失密
制作
字
数据
清单,或者在从
署人收到大意如此
通知时发出通知。
Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.
国内法律常常认定人有义务在
制作数据可
已经失密
任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求
人有义务将该项事实告知认证服务提供人。
Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.
有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所发
证书系何种类,验证服务提供者都有义务为
署人提供手段,使
够通知制作
字
数据已经失密,而且有义务确保提供及时
撤销服务。
Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.
例如,由于私人钥匙持有人失去对私人钥匙
控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可
丧失
可信性或变得不可靠,验证局(按持有人
请求或甚至不经持有人
同意,视情况而定)可
中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。
Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.
关于建议补充“
字人所掌握
程序,通知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向
字人提供一些程序,以便在电子
字看来失密
情况下采用。
Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.
例如,由于字人失去对
私人钥匙
控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可
丧失
可信性或变得不可靠,验证局(按
字人
请求或甚至不经
字人
同意,视情况而定)可
中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。
Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1 a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.
例如,采取合理防范措施避免他人擅自使用制作
字
数据
义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉制作
字
数据已经失密时通知依赖方
义务(第8(2)㈠条草案),在制作电子
字之前和之后都具有重要意义。
Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.
《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文讨论情况,可以看出该条文给
字人强加了过多
责任,以便确保在
字制作数据有可
已经失密时,查询和通知依赖该
字
每一个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。