C'est ainsi qu'il en vient à dénoncer l'illusion de la proposition de Descartes : je pense donc je suis.
这样就来到揭露笛卡尔:我思故我在这个命题的错觉。
C'est ainsi qu'il en vient à dénoncer l'illusion de la proposition de Descartes : je pense donc je suis.
这样就来到揭露笛卡尔:我思故我在这个命题的错觉。
La réinsertion des enfants participant à un conflit armé est une tâche complexe et de longue durée.
冲突局势中的儿童重新融入社会是一个复杂和长期的命题。
Pour susciter des engagements dans ce sens, le Haut-Commissaire a lancé une nouvelle initiative connue sous le nom de «Convention Plus».
为了增强这,高级专员在“补充《公约》”的命题之下发起了新的倡议。
L'orientation dont je parle a consisté à mettre fin au mythe selon lequel l'environnement et le développement sont deux questions distinctes.
我所说的方向就是设法打破以下迷思,即环境与发展是两种不同的命题。
Premièrement, la première proposition (la caducité) semble reposer sur une prémisse extrajudiciaire en ce qui concerne la nature de la guerre.
首先,主要的命题(终止)似乎是立基于关于战争性质的一种法律以外的前提。
Pour susciter des engagements dans ce sens, le Haut Commissaire a lancé une nouvelle initiative connue sous le nom de « Convention Plus ».
为了增强这,高级专员在“补充《公约》”的命题之下发起了新的倡议。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)的究发现,在自由主义的经济命题的理论期望与实证现实之
有
当大的差距。
Une proposition concernant l'état d'esprit ou la connaissance est indispensable pour poser la définition de tout crime et aurait due être incluse dans cette définition.
有关心理状态或知情的命题,是任何犯罪定义的基本要素,因此应包括在定义中。
Le cinquième alinéa du préambule est ambigu, car il peut impliquer une limitation de la juridiction des États sur leur propre territoire, ce qui n'est pas acceptable.
序言部分第五段有点含混不清,因为它可能默示他不能接受的命题,即它可限制国家对其本国领土的管辖权。
Cette déclaration contenait une thèse très simple, à savoir que la participation des femmes est essentielle au maintien et à la promotion de la paix et de la sécurité.
该声明载有一个简单的命题。 这就是妇女的参与乃是维持和促进和平与安全的重要成分。
Nous verrons dans un premier temps que la vérité est recherchée pour elle-même et en antithèse, nous poserons la thèse contraire, en dernier point, nous montrerons que l’utile n’est pas l’utilitaire.
我们将从正反两个命题论述对真的探求过程是否是真
本身,最后,我们会证明实用性和功用主义其实并不是一回事情。
Il espère que la version finale du rapport adopté par le Comité reprendra l'autre formulation qu'il a proposée, qui a été approuvée par les représentants de l'Argentine et de l'Espagne, pour corriger cette proposition inacceptable.
他信,委员会通过的报告定本一定会反映出他为了纠正这种不能接受的命题而提议的备选措辞,这一措辞已得到阿根廷和西班牙代表的支持。
Les autres thèmes ont trait à la gouvernance: qui devrait gouverner et donc réglementer l'espace électronique et numérique qu'offrent les TIC améliorées, comment faudrait-il réglementer cet espace et quels outils peut-on appliquer à cette fin?
其他的命题涉及到治理:信通技术得到改善而带来的电子和数字空由谁治理和规范,怎样规范,可以采用哪
工具加以规范?
M. Bolton (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous nous félicitons du débat d'aujourd'hui sur le Conseil de sécurité et le droit international, tel que vous l'avez intitulé, Monsieur le Président, ainsi que des efforts du Danemark pour convoquer ce débat pendant sa présidence.
博尔顿先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们欢迎今天关于安全理事会和国际法的讨论——这是主席先生你对这个讨论的命题——而且我们赞扬丹麦在担任主席期为在安理会举行这次辩论所作的努力。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则是呆板的全有或全无办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。
Ceci n'étant pas simplement une hypothèse théorique mais une réalité concrète à laquelle se trouvent confrontées les forces armées dans de nombreux pays, un certain nombre d'États, parmi lesquels l'Allemagne, les États-Unis, les Pays-Bas et le Royaume-Uni, ont reconnu que des personnes qui s'étaient engagées volontairement dans les forces armées pouvaient demander le statut d'objecteur de conscience.
这并不是一个简单的理论命题,而是许多国家的武装部队必须解决的一个实际问题,一国家,包括德国、荷兰、联合王国和美国,都
认武装部队的志愿人员可申请依良心拒服兵役者地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。