En effet, pour un Occidental, ce n’est pas toujours facile à départager.
事实上,于一个西方人来说是很难区分
。
En effet, pour un Occidental, ce n’est pas toujours facile à départager.
事实上,于一个西方人来说是很难区分
。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
他们而言,很难区分千篇一律
政客语言与官方演说。
La distinction établie entre les mesures de contrainte postérieures au jugement est intéressante.
在判决前和判决后强制性措施之间所作
区分是令人关心
。
La distinction faite par le Président entre les membres et les participants est utile.
主席成
和与会方
区分也是有用
。
La distinction entre autorité et politique sociale est un faux dilemme.
权力和社会政策
区分是不
。
D'un autre côté, certains membres ont estimé que cette distinction était sans importance.
一方面,
一些委
这样
区分是不重要
。
D'un autre côté, certains membres ont estimé que cette distinction était sans importance.
一方面,
一些委
这样
区分是不重要
。
De plus, la distinction entre usages, applications et actifs civils et militaires est purement théorique.
此外,民事和军事用途、应用和资产之间区分是理论上
。
Ici encore, on pourrait distinguer les États Membres et les États tiers.
外,也应区分成
国
立场和第三国
立场。
Distinguer les dispositions essentielles d'un traité devenait un exercice périlleux et aléatoire.
区分一条约基本条款是一项冒险
随机作业。
Les producteurs ne se différencient guère que par les prix.
生产厂商区分几乎完全根据价格。
Certaines de ces missions collaborent étroitement avec le personnel des bureaux permanents.
其中一些特派团与常设办事处工作人
密切合作,因此难以明确区分这两类人
活动,难以确定哪些人
不属于议定书草案
适用范围。
Aucune des dispositions susmentionnées ne prévoit de distinction selon le sexe.
上述所有条款中均没有任何区分性别待
内容。
Distinguer les dispositions essentielles d'un traité était un exercice périlleux et aléatoire.
区分一条约基本条款是一项冒险
随机作业。
La distinction est devenue inutile dans le texte approuvé.
这一区分在经通过案文中已变得累赘。
On a fait observer qu'une telle distinction offrait une meilleure protection aux aquifères.
他们指出,这样区分将会有助于
含水层提供更好
保护。
Les catastrophes naturelles ne font pas de discrimination entre pays pauvres et pays riches.
自然灾害是不会区分富国和穷国。
Cette distinction juridique doit se retrouver dans les conséquences juridiques de l'expulsion.
从法律加以区分作法应贯彻始终,直至驱逐产生法律后果阶段。
L'effectif global de chaque bureau est déterminé sur la base d'une typologie établie.
儿童基金会区分各个部门类型,以确定部门
总规模。
Par ailleurs, d'autres membres ont accueilli la distinction avec satisfaction.
一方面,一些委
欢迎这样
区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。