Cette pratique empêche également les femmes de sortir d'une relation de violence (voir par. 12.54).
收取聘礼的习俗还使妇女无法
与施暴丈夫的关系(见第12.54段)。
Cette pratique empêche également les femmes de sortir d'une relation de violence (voir par. 12.54).
收取聘礼的习俗还使妇女无法
与施暴丈夫的关系(见第12.54段)。
Il faut faire davantage pour la réussite du processus de désarmement.
为使

装过程取得成功,需要做更多的事。
Cette pratique empêche également les femmes de sortir d'une relation menaçante (voir par. 12.54).
收取聘礼的习俗使妇女无法
与施暴丈夫的关系(第12.54段)。
Les envahisseurs et les agresseurs affirment que l'objectif de leur attaque est de désarmer l'Iraq.
入侵者
侵略者说,他们入侵的目的是使伊拉克

装。
Comme indiqué dans mon rapport, le Gouvernement s'était engagé à réduire l'effectif des Forces de défense populaires de 30 %.
但政府在9月17日联合执行机制会议上指出,反叛部队违反停火行为有所增加,使

装进程步履迟缓。
Il est manifeste que les mouvements illicites d'armes légères compliquent les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.
显然,小
器的非法流通使

装、

重返社会方案的工作更
杂。
Les ressources qui sont disponibles ne sont pas suffisantes pour financer le programme de DDR au-delà du mois d'août.
目前尚无足够资源使

装、

重返社会方案持续到8月以后。
Le Programme a pour objet d'intégrer tous les éléments armés restants dans le processus de brassage, DDR ou DDRRR.
该方案旨在对所有剩余的
装分子进行整编,使其

装、

重返社会,或者

装、
、遣返、重新安置
重返社会。
La Bulgarie est fermement convaincue que les possibilités d'une solution pacifique du problème que pose le désarmement de l'Iraq existent.
保加利亚深信,
平
决使伊拉克

装问题是可能的。
Cela peut être un moyen pour le débiteur d'obtenir l'annulation d'obligations contractuelles autres que les obligations monétaires qui ont été transférées.
这样就能使债务人

已转移的金钱债务外的其他合同义务。
Comme à présent le désarmement et la démobilisation s'effectuent sans heurts, la priorité est désormais de préparer la réinsertion des combattants désarmés.
由于

装

方面进展顺利,现在的主要重点是准备使被

装战斗人
重返社会。
L'adaptation des opérations de désarmement à la situation propre d'Haïti et la réduction effective des gangs demeurent une tâche complexe et redoutable.
使

装进程适应海地环境及有效
散帮派的任务仍然是一个
杂而重大的难题。
Certains chefs militaires ont même vendu des armes à des enfants afin qu'ils puissent participer à un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion.
指挥官甚至将
器卖给儿童,使他们得以参加

装、

重返社会。
Selon elle, le respect de l'obligation internationale devait être «self-destructive» (autodestructif) pour que soit exclue l'illicéité du comportement non conforme à cette obligation.
它认为,遵守国际义务必然会使应
的不符合该义务的行为的不法性“自我毁灭”。
Les sanctions doivent être précises et accompagnées d'une définition claire du comportement que doit adopter l'État qui en fait l'objet pour qu'elles soient abrogées.
制裁应当设定目标,还应明确规定目标国家应满足那些条件就可使制裁被
。
Il ne faut pas créer de générations successives de citoyens pleins de colère et d'amertume, qui le resteront, même après la levée des sanctions.
制裁决不能导致产生愤怒的几代人,使他们即使在
制裁行动后仍因其苦难而感到怨愤。
Elle a été tout de même jugée suffisante pour que la phase pilote du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion puisse démarrer.
但有人认为,改革足以使

装、

重返社会方案试点阶段得以向前推进。
Bien entendu, pour être efficaces les programmes de DDRR exigent un financement accru de la part des donateurs pour les phases de réhabilitation et réinsertion.
当然,为使

装、
原、康
重返社会活动真正有效,需要捐助者为恢
正常生活
重返社会阶段提供更多的资金。
Mais comme les parties n'ont jusqu'ici pas fourni les informations nécessaires, les mécanismes précis par lesquels les groupes armés doivent être désarmés ne sont pas encore clairs.
然而,既然各方到目前为止并未提供必要情况,使
装组织

装的准确机制目前尚不清楚。
De nouveaux développements à l'issue de la réunion d'examen du cessez-le-feu, tenue à Abuja, suscitent l'espoir de voir le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion revitalisé.
阿布贾停火审查会议后出现的新的事态发展使我们对

装、遣散
重返社会进程现在将得到振兴抱有希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。