Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作似是
与其他冲突
比较。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作似是
与其他冲突
比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出一种似是
情况:这些标准是无法实施
。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前
事实。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是辩词
状:即
有机制足够
。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
今我们所目睹
是多么
似是
啊!
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿意看到各国代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是交流。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里似是
矛盾说法是,冲突
不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上淆视听,散布
种种似是
观点。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载似是
至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例,有人暗示,以同武装冲突
兼容性为依据
准则是似是
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是
网址,旨在将合法网址
通信重新导向一个欺诈网址。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是是,正当世界上前目
地区域试图实
工业化和
代化
时候,许多国家却有严格
签证要求和仇外心理。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是
主张侵害
纳戈尔诺-卡拉巴赫
自决权,阿塞拜疆对该领土
管辖权是
法
、不公正
。
Si je déclare ceci, c'est aussi parce qu'il faut bien constater que nos systèmes politiques, théoriquement bien construits pour s'en défendre, ne résistent malheureusement que trop rarement à la tentation d'une banalisation que d'aucuns justifient cyniquement par les impératifs prétendument supérieurs de la real-politique.
我之所以这样说,也是因为我们必须认识到:我们政治制度理论上是完全有能力应付这种袭击
,但不幸
是常常倾向于面对在似是
援引所谓更高
实政治要求
情况下使其降至最低位置
诱惑面前妥协。
À nos yeux, les assurances de sécurité juridiquement contraignantes donnés par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP et non dotés de ces armes renforceront de façon significative le régime de non-prolifération nucléaire en éliminant les éventuelles tentations d'atteindre la capacité nucléaire.
乌克兰认为,核武器国家向核武器国家所作
具有法律约束力
安全保证将大为加强
有
核不扩散制度,因为它消除
寻求核能力
似是
动机。
Il faut avoir la volonté politique d'aboutir dans cette affaire, sans quoi, nous sommes condamnés à ce petit jeu de salon, qui consiste à s'épuiser dans des comptabilités douteuses pour savoir qui est éligible, qui ne l'est pas, qui est avec qui, ou qui est contre quoi.
为成功地完成这项任务,我们必须有政治意愿,不然,我们注定只是玩一场高谈阔论
游戏,绞尽脑汁进行似是
推测,以决定谁有资格和谁无资格,谁是谁
同伙,或者谁反对什么。
Ces détentions étaient généralement fondées sur des motifs spécieux, et ont suivi des tentatives faites par les organisations non gouvernementales pour réunir des informations sur les cas de viol de personnes déplacées, vérifier si les mesures de protection prévues étaient appliquées ou fournir une aide humanitaire dans les zones contrôlées par l'ALS.
这些拘留所根据理由通常是似是
,
且是在
政府组织试图记录强奸境内流离失所者
案件、对发生
保护事件采取后续行动、或在解放军辖地提供人道主义援助之后发生
。
Paradoxalement, de nombreuses façons dont nous utilisons l'énergie aujourd'hui ont leurs propres effets nocifs sur les utilisateurs - des études mentionnées par le PNUE ont indiqué que la pollution de l'air intérieur est responsable d'environ 2,5 millions de décès prématurés chaque année, soit une proportion stupéfiante de 4 à 5 % de la charge globale de maladie, qui touchent essentiellement les femmes et les enfants de moins de 5 ans.
这是一个似是问题:我们目前使用能源
许多方式给能源使用者带来
有害影响-环境署所着重强调
研究报告表明,室内空气污染每年致使250万人夭折,占全球各种致死疾病总数量
4 - 5%,受害者大多是妇女及5岁以下
儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。