Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非与其他冲突
比较。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非与其他冲突
比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非情况:这些标准是无法实施
。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以听到过似是而非
对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面
实。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹是多么
似是而非啊!
Aussi paradoxal que cela puisse paraître, cette question est un impératif auquel satisfaire aujourd'hui plutôt que demain.
无论多么似是而非,这是一种对今天要求,而不是对明天
要求。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而非辩词
现状:即现有机制足够了。
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿看到各
代表长途跋涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非
交流。
La distinction qu'on fait parfois entre clonage à des fins de reproduction et clonage à des fins thérapeutiques semble spécieuse.
有时对生殖性克隆和治疗性克隆区分似乎似是而非。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里似是而非
矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个试图在这个问题上混淆视听,散布了种种似是而非
观点。
Nous devons réexaminer les anciennes stratégies et doctrines, qui étaient fondées sur des bases faibles sur le plan théorique et historiquement malsaines.
我们需要回顾旧战略和理论,这些战略和理论
理论基础薄弱,历史似是而非。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载似是而非
至理名言:“让冀望和平者准备战
”,在有些情况下,它们可能会积极地防止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据
准则是似是而非
,可以从特
报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Cependant, une telle justification n'est pas plausible pour la plupart des autres zones, notamment les objectifs situés dans des zones habitées par des populations qui n'ont aucun lien avec le Hezbollah.
是,在大多数其他地区,此种证明理由似是而非,包括在与真主党没有联系人口居住地区
目标。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非
网址,旨在将合法网址
通信重新导向一个欺诈网址。
Paradoxale, car en dépit de l'unanimité qui se dégage sur la nécessité de résoudre définitivement cette question, les parties et la communauté internationale peinent à trouver une solution politique acceptable pour tous.
它之所以似是而非,是因为尽管人们一致认为必须找到持久解决方法,但是双方和际社会难以找到各方可接受
政治解决方法。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非
项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非是,正当世界上
目
地区域试图实现工业化和现代化
时候,许多
却有严格
签证要求和仇外心理。
Les États sont exhortés à concevoir des politiques et mettre au point des programmes visant à inverser les perceptions ethnocentriques qu'ont parfois des cultures autochtones les peuples non autochtones, et qui sont souvent stéréotypées, folklorisées et déformées.
敦促各制订政策和重点方案,以扭转非土著人民对土著文化
民族中心主义观念,这些观念常常是陈旧不变、似是而非、带有偏见
。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权似是而非
主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫
自决权,阿塞拜疆对该领土
管辖权是非法
、不公正
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。