Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非的与其他冲突的比较。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。
Si je déclare ceci, c'est aussi parce qu'il faut bien constater que nos systèmes politiques, théoriquement bien construits pour s'en défendre, ne résistent malheureusement que trop rarement à la tentation d'une banalisation que d'aucuns justifient cyniquement par les impératifs prétendument supérieurs de la real-politique.
我之所以这样说,也是因为我们必须认识到:我们的政治制度理论上是完全有能力应付这种袭击的,但不幸的是常常倾向于面对在似是而非的援引所谓更高的现实政治要求的情况下使其降至最低位置的诱惑面前妥协。
À nos yeux, les assurances de sécurité juridiquement contraignantes donnés par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP et non dotés de ces armes renforceront de façon significative le régime de non-prolifération nucléaire en éliminant les éventuelles tentations d'atteindre la capacité nucléaire.
乌克兰认为,核武器国家向非核武器国家所作的具有法律约束力的安全保证将大为加强现有的核不扩散制度,因为它消除了寻求核能力的似是而非的动机。
Il faut avoir la volonté politique d'aboutir dans cette affaire, sans quoi, nous sommes condamnés à ce petit jeu de salon, qui consiste à s'épuiser dans des comptabilités douteuses pour savoir qui est éligible, qui ne l'est pas, qui est avec qui, ou qui est contre quoi.
为了成功地完成这项任务,我们必须有政治意愿,不然,我们注定只是玩一场高谈阔论的游戏,绞尽脑汁进行似是而非的推测,以决定谁有资格和谁无资格,谁是谁的同伙,或者谁反对什么。
Ces détentions étaient généralement fondées sur des motifs spécieux, et ont suivi des tentatives faites par les organisations non gouvernementales pour réunir des informations sur les cas de viol de personnes déplacées, vérifier si les mesures de protection prévues étaient appliquées ou fournir une aide humanitaire dans les zones contrôlées par l'ALS.
这些拘留所根据的理由通常是似是而非的,而且是在非政府组织试图记录强奸境内流离失所者的案件、对发生的保护事件采取后续行动、或在解放军辖地提供人道主义援助之后发生的。
Paradoxalement, de nombreuses façons dont nous utilisons l'énergie aujourd'hui ont leurs propres effets nocifs sur les utilisateurs - des études mentionnées par le PNUE ont indiqué que la pollution de l'air intérieur est responsable d'environ 2,5 millions de décès prématurés chaque année, soit une proportion stupéfiante de 4 à 5 % de la charge globale de maladie, qui touchent essentiellement les femmes et les enfants de moins de 5 ans.
这是一个似是而非的问题:我们目前使用能源的许多方式给能源使用者带来了有害影响-环境署所着重强调的研究报告表明,室内空气污染每年致使250万人夭折,占全球各种致死疾病总数量的4 - 5%,受害者大多是妇女及5岁以下的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。