Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿吊灯的火焰照亮你的双眼!
Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿吊灯的火焰照亮你的双眼!
C'est donc à vous qu'il incombe ici, à New York, d'éclairer la voie à suivre.
因此,照亮我们前进道路的责任落在你们些常驻纽约人们的肩上。
Enfin, la taille et la position de la zone éclairée sont importantes.
最后,照亮区域的大小和位置很重要。
Nous disposons désormais d'un flambeau, sous la forme de ce rapport, qui nous guidera vers l'avenir.
现在,我们有把以报告形式出现的火炬来照亮我们通向未来的道路。
Nous devons nous inspirer des valeurs de responsabilité, de solidarité et de dialogue afin d'éclairer l'avenir.
为照亮前进的道路,我们必须从责任、团结和对话等价值观汲取灵感。
De Spitzberg en Norvège, à Robben Island en Afrique du Sud, des enfants au visage radieux ont suivi l'événement.
从挪威的斯匹次卑尔根群岛到南非的罗本岛,烛光照亮孩子们的脸庞。
Les réformes réalisées constituent déjà les phares qui illumineront les sentiers d'une paix durable et d'un développement plus solidaire.
我们已实现的改革将成为照亮以更大的团结通往久和平与
展之路的灯塔。
Nous ne pourrons pas faire rayonner la raison sur terre tant que des régions seront, à dessein, laissées dans l'ombre.
如果我们故意把些地区留在黑暗中,我们就无法用理性的光芒照亮地球。
« Si l'espoir s'éteint pour laisser la place à la Babel de l'incompréhension, quelle lumière illuminera les chemins de la Terre? »
“如果希望破灭而巴别的嘈杂之声响起,什么火炬会照亮世上的路径?”
Je promets aujourd'hui que lorsque la flamme olympique de nos ancêtres s'élèvera dans le ciel d'Athènes, elle éclairera plus qu'un stade brillant.
我今天保证,当我们祖先的奥林匹克火焰在雅典上空升起时,它将不仅照亮个耀眼的运动场。
Il nous faut porter cet objectif initial tel une lampe éclairant la route face aux sombres défis qui se dressent devant nous aujourd'hui.
让我们秉最初的目标,作为照亮道路的火炬,以应对我们今天所面临的黑暗挑战。
Il est satisfaisant de noter qu'un nouvel horizon apparaît, qu'une ère nouvelle illumine les régions les plus sombres de notre continent en conflit.
我们满意地看到,出现个新的前景——新的曙光正在照亮我们大陆的处于冲突中的较黑暗地区。
Les produits de la société sont les dernières d'éclairage LED l'industrie des produits de qualité à notre philosophie: nous difficile, pour éclairer notre avenir.
我们公司的相关产品均为LED照明行业的最新优质产品我们的理念:让我们的辛勤,照亮我们的未来。
Comme l'a dit notre collègue du Ghana, elle a frayé, pour beaucoup, une voie qui sera source d'inspiration non seulement au Libéria, mais dans l'ensemble du continent.
正如我们来自加纳的同事所说,她照亮的是使不仅在利比里亚而且在非洲大陆各地的许多人受到鼓舞的道路。
Le navire français Isère, parti du port de Rouen deux mois plus tôt, arrive à New-York, avec à son bord la statue appelée “la Liberté éclairant le monde”.
两个月前从鲁昂港出的法国船只“伊泽尔号”抵达纽约,船上装载着被称为“自由照亮世界”的雕像。
La flamme olympique doit éclairer notre chemin et mener l'humanité vers le troisième millénaire : un phare montant la voie vers un monde sans antagonismes et sans violence.
奥林匹克火炬的烈焰应当照亮人类的征程,将人类引向第三个千年;还应成为座灯塔,展现
个没有仇恨和暴力的世界。
Si un objet éclaire la totalité de l'hémisphère terrestre où il fait nuit, toutes les observations astronomiques nocturnes en pâtissent, en proportion de la brillance de cet objet.
如果个物体照亮地球整个黑暗的半球,所有夜间的天文活动便将成正比地受到照明亮度的影响。
Après cela, elle subie une impressionnante transformation physique. Le sourire intérieur qui illuminait son visage a disparu. Le jeudi 10 octobre 1963, Edith s’éteint à l’âge de 47 ans.
自此,她的样子生
惊人的变化。那
自内心,曾照亮
她脸庞的微笑消失
。1963年10月10日星期四,艾迪特去世,享年47岁。
Elle lui fit l'effet d'une belle coquille de colimaçon,mais d'une coquille éclairée et chauffée au gaz, car l'hydrogène carburé ysuffisait à tous les besoins de lumière et de chaleur.
但是个蜗牛壳是用瓦斯照亮的,因为只用瓦斯就能满足
里
切照明和取暖的需要
。
Ils contemple ma frime d'un luxe criard, frappés d'admiration par des fioritures fastueux, ne tarissent pas d'éloges sur des émeraudes et des rubis éclairés par des faisceaux lumineux artificiels.
她们凝视我极尽奢华的外表,赞叹那些繁复矫情的装饰,对那些被人造光束照亮的红绿宝石惊叹不已。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。