Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿吊灯火焰照亮你
双眼!
Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿吊灯火焰照亮你
双眼!
C'est donc à vous qu'il incombe ici, à New York, d'éclairer la voie à suivre.
因此,照亮们前进道路
责任落在你们这些常驻纽约人们
肩上。
Enfin, la taille et la position de la zone éclairée sont importantes.
最后,照亮区域大小和位置很重要。
Nous disposons désormais d'un flambeau, sous la forme de ce rapport, qui nous guidera vers l'avenir.
在,
们有了一把以报告形式出
火炬来照亮
们通向未来
道路。
Nous devons nous inspirer des valeurs de responsabilité, de solidarité et de dialogue afin d'éclairer l'avenir.
为了照亮前进道路,
们必须从责任、团结和对话等价值观汲取灵感。
De Spitzberg en Norvège, à Robben Island en Afrique du Sud, des enfants au visage radieux ont suivi l'événement.
从挪威斯匹次卑尔根群岛到南非
罗本岛,烛光照亮了孩子们
脸庞。
Les réformes réalisées constituent déjà les phares qui illumineront les sentiers d'une paix durable et d'un développement plus solidaire.
们已
改革将成为照亮以更大
团结通往持久和平与
展之路
灯塔。
Nous ne pourrons pas faire rayonner la raison sur terre tant que des régions seront, à dessein, laissées dans l'ombre.
如果们故意把一些地区留在黑
,
们就无法用理性
光芒照亮地球。
« Si l'espoir s'éteint pour laisser la place à la Babel de l'incompréhension, quelle lumière illuminera les chemins de la Terre? »
“如果希望破灭而巴别嘈杂之声响起,什么火炬会照亮世上
路径?”
Je promets aujourd'hui que lorsque la flamme olympique de nos ancêtres s'élèvera dans le ciel d'Athènes, elle éclairera plus qu'un stade brillant.
今天保证,当
们祖先
奥林匹克火焰在雅典上空升起时,它将不仅照亮一个耀眼
运动场。
Il nous faut porter cet objectif initial tel une lampe éclairant la route face aux sombres défis qui se dressent devant nous aujourd'hui.
让们秉持这一最初
目标,作为照亮道路
火炬,以应对
们今天所面临
黑
挑战。
Il est satisfaisant de noter qu'un nouvel horizon apparaît, qu'une ère nouvelle illumine les régions les plus sombres de notre continent en conflit.
们满意地看到,出
了一个新
前景——新
曙光正在照亮
们大陆
处于冲突
较黑
地区。
Les produits de la société sont les dernières d'éclairage LED l'industrie des produits de qualité à notre philosophie: nous difficile, pour éclairer notre avenir.
们公司
相关产品均为LED照明行业
最新优质产品
们
理念:让
们
辛勤,照亮
们
未来。
Comme l'a dit notre collègue du Ghana, elle a frayé, pour beaucoup, une voie qui sera source d'inspiration non seulement au Libéria, mais dans l'ensemble du continent.
正如们来自加纳
同事所说,她照亮
是使不仅在利比里亚而且在非洲大陆各地
许多人受到鼓舞
道路。
Le navire français Isère, parti du port de Rouen deux mois plus tôt, arrive à New-York, avec à son bord la statue appelée “la Liberté éclairant le monde”.
两个月前从鲁昂港出法国船只“伊泽尔号”抵达纽约,船上装载着被称为“自由照亮世界”
雕像。
La flamme olympique doit éclairer notre chemin et mener l'humanité vers le troisième millénaire : un phare montant la voie vers un monde sans antagonismes et sans violence.
奥林匹克火炬烈焰应当照亮人类
征程,将人类引向第三个千年;还应成为一座灯塔,展
一个没有仇恨和暴力
世界。
Si un objet éclaire la totalité de l'hémisphère terrestre où il fait nuit, toutes les observations astronomiques nocturnes en pâtissent, en proportion de la brillance de cet objet.
如果一个物体照亮地球整个黑半球,所有夜间
天文活动便将成正比地受到照明亮度
影响。
Après cela, elle subie une impressionnante transformation physique. Le sourire intérieur qui illuminait son visage a disparu. Le jeudi 10 octobre 1963, Edith s’éteint à l’âge de 47 ans.
自此,她样子
生了惊人
变化。那
自内心,曾照亮了她脸庞
微笑消失了。1963年10月10日星期四,艾迪特去世,享年47岁。
Elle lui fit l'effet d'une belle coquille de colimaçon,mais d'une coquille éclairée et chauffée au gaz, car l'hydrogène carburé ysuffisait à tous les besoins de lumière et de chaleur.
但是这个蜗牛壳是用瓦斯照亮,因为只用瓦斯就能满足这里一切照明和取暖
需要了。
Ils contemple ma frime d'un luxe criard, frappés d'admiration par des fioritures fastueux, ne tarissent pas d'éloges sur des émeraudes et des rubis éclairés par des faisceaux lumineux artificiels.
她们凝视极尽奢华
外表,赞叹那些繁复矫情
装饰,对那些被人造光束照亮
红绿宝石惊叹不已。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
问题,欢迎向
们指正。