Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿吊灯的火焰照亮你的双眼!
Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿吊灯的火焰照亮你的双眼!
Enfin, la taille et la position de la zone éclairée sont importantes.
最后,照亮区域的大小重要。
C'est donc à vous qu'il incombe ici, à New York, d'éclairer la voie à suivre.
因此,照亮前进道路的责任落在你
这些常驻纽约人
的肩上。
Nous devons nous inspirer des valeurs de responsabilité, de solidarité et de dialogue afin d'éclairer l'avenir.
为了照亮前进的道路,必须从责任、团结
对话等价值观汲取灵感。
Nous disposons désormais d'un flambeau, sous la forme de ce rapport, qui nous guidera vers l'avenir.
现在,有了一把以报告形式出现的火炬来照亮
通向未来的道路。
De Spitzberg en Norvège, à Robben Island en Afrique du Sud, des enfants au visage radieux ont suivi l'événement.
从挪威的斯匹次卑尔根群岛到南非的罗本岛,烛光照亮了孩子的脸庞。
Les réformes réalisées constituent déjà les phares qui illumineront les sentiers d'une paix durable et d'un développement plus solidaire.
已实现的改革将成为照亮以更大的团结通往持久
平与发展之路的灯塔。
« Si l'espoir s'éteint pour laisser la place à la Babel de l'incompréhension, quelle lumière illuminera les chemins de la Terre? »
“如果希望破灭而巴别的嘈杂之声响起,什么火炬会照亮世上的路径?”
Nous ne pourrons pas faire rayonner la raison sur terre tant que des régions seront, à dessein, laissées dans l'ombre.
如果故意把一些地区留在黑暗中,
就无法用理性的光芒照亮地球。
Je promets aujourd'hui que lorsque la flamme olympique de nos ancêtres s'élèvera dans le ciel d'Athènes, elle éclairera plus qu'un stade brillant.
今天保证,当
祖先的奥林匹克火焰在雅典上空升起时,它将不仅照亮一个耀眼的运动场。
Il nous faut porter cet objectif initial tel une lampe éclairant la route face aux sombres défis qui se dressent devant nous aujourd'hui.
让秉持这一最初的目标,作为照亮道路的火炬,以应对
今天所面临的黑暗挑
。
Il est satisfaisant de noter qu'un nouvel horizon apparaît, qu'une ère nouvelle illumine les régions les plus sombres de notre continent en conflit.
满意地看到,出现了一个新的前景——新的曙光正在照亮
大陆的处于冲突中的较黑暗地区。
Les produits de la société sont les dernières d'éclairage LED l'industrie des produits de qualité à notre philosophie: nous difficile, pour éclairer notre avenir.
公司的相关产品均为LED照明行业的最新优质产品
的理念:让
的辛勤,照亮
的未来。
Comme l'a dit notre collègue du Ghana, elle a frayé, pour beaucoup, une voie qui sera source d'inspiration non seulement au Libéria, mais dans l'ensemble du continent.
正如来自加纳的同事所说,她照亮的是使不仅在利比里亚而且在非洲大陆各地的许多人受到鼓舞的道路。
La flamme olympique doit éclairer notre chemin et mener l'humanité vers le troisième millénaire : un phare montant la voie vers un monde sans antagonismes et sans violence.
奥林匹克火炬的烈焰应当照亮人类的征程,将人类引向第三个千年;还应成为一座灯塔,展现一个没有仇恨暴力的世界。
Elle lui fit l'effet d'une belle coquille de colimaçon,mais d'une coquille éclairée et chauffée au gaz, car l'hydrogène carburé ysuffisait à tous les besoins de lumière et de chaleur.
但是这个蜗牛壳是用瓦斯照亮的,因为只用瓦斯就能满足这里一切照明取暖的需要了。
Ils contemple ma frime d'un luxe criard, frappés d'admiration par des fioritures fastueux, ne tarissent pas d'éloges sur des émeraudes et des rubis éclairés par des faisceaux lumineux artificiels.
她凝视
极尽奢华的外表,赞叹那些繁复矫情的装饰,对那些被人造光束照亮的红绿宝石惊叹不已。
Le navire français Isère, parti du port de Rouen deux mois plus tôt, arrive à New-York, avec à son bord la statue appelée “la Liberté éclairant le monde”.
两个月前从鲁昂港出发的法国船只“伊泽尔号”抵达纽约,船上装载着被称为“自由照亮世界”的雕像。
Si un objet éclaire la totalité de l'hémisphère terrestre où il fait nuit, toutes les observations astronomiques nocturnes en pâtissent, en proportion de la brillance de cet objet.
如果一个物体照亮地球整个黑暗的半球,所有夜间的天文活动便将成正比地受到照明亮度的影响。
La plus belle avenue du monde, illuminée pour l’occasion aux couleurs de l'Europe, a accueilli un marché de Noël où une vingtaine de pays de l'Union européenne étaient représentés.
世界上最美的大道因此被欧洲的颜色照亮,举办了圣诞市场,共有20多个欧盟国家出席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。