Ils devaient, si l'on préfère, faire en sorte que les frondes et les flèches retournent vers elle.
他审时度势,
思考,
与命运作战;也可以说是以刀枪与命运搏击。
Ils devaient, si l'on préfère, faire en sorte que les frondes et les flèches retournent vers elle.
他审时度势,
思考,
与命运作战;也可以说是以刀枪与命运搏击。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好处。
Il est réjouissant que la majorité des sociétés de télévision américaines se soient rendues compte de cette nécessité et aient fait preuve de la retenue nécessaire, afin de ne pas compromettre la sécurité du pays.
令人庆幸的是,大部分美国电视广播公司审时度势,认识到在自己的工作中保持克的
要性,以便使国家利益不致受到威胁。
En conséquence, la communauté internationale doit faire preuve d'une grande prudence et veiller à ce que ses actions et les mandats conférés par le Conseil de sécurité aillent dans le sens des efforts qui sont actuellement déployés pour bâtir une paix générale en Somalie et les appuient.
因此,国际社会仔细
审时度势,确保其行动以及安全理事会的授权符合并支持
前在索马里建立包容性和平的努力。
Elle en a conclu qu'il fallait modifier l'approche adoptée à l'égard des activités de développement - qui, même si elles ne changeaient pas, devraient avant tout tenir compte de la situation locale - et qu'il fallait que le PNUD fasse le nécessaire au moment voulu, en assurant une participation et un développement des capacités locales suffisants.
该代表团的结论是,有要改变处理发展问题的方式——即使开展的是同一类型的活动,
情况保持敏感也是至关重要的——开发计划署
审时度势
开展各项活动,保证
具有充分的所有权和能力。
Examinant la frustration collective devant la façon dont s'étaient parfois déroulés les travaux de la Conférence et déplorant le faible taux de respect des obligations en matière de communication d'informations, il a exhorté la Conférence à dresser un bilan de la situation et à faire de cette troisième session un cadre d'échange intensif d'idées sur la manière de mieux satisfaire aux exigences de la Convention.
在有时开展会议工作的方式表示普遍失望并
遵守报告义务的程度很低表示遗憾的同时,他鼓励会议审时度势,利用第三届会议这个论坛,就如何更好
遵守公约要求集中交换意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。