Je veux continuer mes études pour quitte ce village perdu.
要继续
的学业离开这个失落的村庄。
Je veux continuer mes études pour quitte ce village perdu.
要继续
的学业离开这个失落的村庄。
Le Seigneur a dit, je vais arracher les dents du dragon, le lion féroce piétiné.
主说将拔失落恶龙的牙齿,将凶狮踩在脚下。
Watanabe semble alors mettre sa vie en suspension depuis la perte inexplicable de ce premier amour.
渡边由于初恋带来的莫名失落,也停止放纵他的生活。
La remise en question de l'invisibilité culturelle qui en découle pour les communautés minoritaires est un révélateur de crise identitaire dans une société multiculturelle.
面对少数群体社区因此在文化上失落的情况所提出的质疑表明了多文化社会中的种身份危机。
Pour sa part, l'Assemblée générale a fait en sorte que la Déclaration du Millénaire ne devienne pas un événement perdu dans les annales de notre organisation.
大会这面确保《千年宣言》不会成为本组织历史上的
个失落的事件。
La visite que le Rapporteur spécial devait effectuer en Australie a été annulée par le Gouvernement australien sans qu'aucune explication ait été fournie à ce jour.
特别报告员将继续关注澳大利亚土著人的处境,尤其是有关采取措施恢复“失落的代”的地位,他们与司法当局的关系及得到土地的问题。
Aujourd'hui, les véritables amis du peuple iraquien disent qu'il y a beaucoup de choses à regretter et à méditer, tout en éprouvant un grand sentiment de désarroi et d'affliction.
今天,凡伊拉克人民的真正朋友都会说,在感到失落和沮丧的同时,也有许多事情令人遗憾,值得思索。
Tous les proches qui ont été interrogés ont raconté des histoires émouvantes d'amour, de maladie et de perte, mêlées à des récits marqués par l'espoir, le courage et une foi inébranlable.
接受采访的所有家庭成员都讲述了死亡、病痛和失落的感人故事,还夹杂着希望、勇气和矢志不渝的信念。
Maurice comprend la frustration du peuple sahraoui mais lui demande de faire preuve de retenue et de ne pas prendre de mesures risquant de compromettre davantage les chances d'un règlement pacifique.
毛里求斯理解撒哈拉人民的失落感,但要求他们表现出节制,不要采取有可能进步失去和平解决机会的举措。
De l'avis général, cette situation a certes démoralisé la population civile, mais elle a aussi renforcé la détermination des Palestiniens à résister à l'occupation israélienne, avec les conséquences politiques que l'on peut imaginer.
根据各面的说法,
面这种情况造成了平民百姓精神的失落,
面它又进
步刺激了巴勒斯坦人抵抗以色列占领的决心,在政治领域里的后果也是可以预料的。
Les principes fondamentaux régissant les propositions en matière de mobilité ne tiennent pas compte comme il convient du relâchement des liens culturels et familiaux dont souffrent les fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine.
建议中有关调动的基本原则没有充分体谅工作人员由于离开母国而承受的文化和亲情上的失落。
Il est toujours prêt à parler, de sa voix douce mais ferme, au nom de ceux qui ne peuvent pas se faire entendre parce que leur voix est trop faible; au nom des faibles, des pauvres, des petits et de ceux qui se sentent perdus ou abandonnés.
他随时准备以温和但坚定的语调,表达出那些声音不够有力或不够响亮者的心声,表达出那些弱小者、穷人和那些感到失落或被抛弃的人的心声。
Tout en comprenant la déception de nombreuses délégations face à la situation mondiale en matière de désarmement, de non-prolifération et de maîtrise des armements, nous invitons toutes les délégations à laisser de côté leurs appréhension et à convenir d'un certain nombre de mesures qui permettraient de faire progresser nos travaux dans l'avenir.
们理解很多人对全球局势在裁军、不扩散和军备控制
面的失落感,因此请所有代表团通过采纳能使
们未来工作更有满足感的步骤适当减轻这种关注。
Comme l'a indiqué la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Coomaraswamy, dans un rapport faisant suite à sa visite dans le territoire palestinien occupé en avril de cette année, il règne une impression de gâchis et un sentiment de désespoir qui font que la situation dans laquelle se trouvent les enfants de Cisjordanie et de Gaza est différente de toutes les autres régions dans lesquelles s'est, à ce jour, rendue la Représentante spéciale.
正如儿童与武装冲突问题秘书长特别代表马拉斯瓦米女士在今年4月访问巴勒斯坦被占领土之后编写的报告中指出的那样,明显的失落感和绝望情绪使加沙西岸儿童自成
格,与秘书长特别代表迄今为止视察过的其他所有局势都不相干。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。