À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
鲁塞尔,人口多
家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
鲁塞尔,人口多
家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
Les résultats, globalement positifs, ont montré que les conditions de vie des familles nombreuses s'étaient plus améliorées que celles des familles moins nombreuses.
总体调查结果是积极,人口较多家庭
生活条件比人口较少
家庭有较大改善。
L'incidence de la pauvreté est supérieure en zones urbaines, parmi les minorités ethniques non serbes, les familles nombreuses et les personnes sans emploi.
贫困现象城市地区较多,主要分
非塞尔维亚少数民族、多子女和多失业人口
家庭中。
Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales et à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux.
委员会还对以下情况表示关注:人口较多家庭,以及单亲家庭和低收入家庭
申请廉价公屋
条件方面处于不利地位。
Les stratégies seront axées sur l'intégration des femmes rurales dans les projets et programmes en cours et viseront à atténuer les difficultés des femmes ayant des familles nombreuses.
这些战略将着力于把农村妇女纳入施
计划和纲领,缓解多人口家庭
妇女
重担。
L'État facilite l'accès des ressortissants à la propriété et fournit un appui aux familles nombreuses et à faible revenu ainsi qu'aux personnes désavantagées, dont les orphelins, les handicapés et les personnes âgées.
国家为公民购买财产提供便利,并且为人口多、收入低家庭和条件不利者,包括孤儿、残疾人和老年人,提供支助。
“En plus des privilèges accordés par le Gouvernement, nous essayons d'améliorer les conditions de vie de ceux qui se réinstallent - en particulier les familles nombreuses - à l'aide de dons privés et de programmes humanitaires”, dit-il.
Amirkhanian说,“除了政府提供特权之外,我们还
私人捐助和人道主义方案
帮助下,争取改善定居者
社会状况,尤其是人口较多家庭
社会状况”。
L'éducation joue un rôle clef dans la réduction de la violence à l'encontre des femmes et des filles mais, souvent, les familles nombreuses ont moins de moyens à consacrer à chaque enfant, les filles étant plus susceptibles d'en pâtir que les garçons.
教育对于减少暴力侵害妇女和女孩行为起着关键作用,但人口多
家庭能用
每个孩子身上
往往较少,女孩比男孩更容易受害。
La proclamation stipule que chaque personne a droit à une parcelle de terre pour y établir sa résidence, mais étant donné le nombre de demandes non encore satisfaites, la priorité est actuellement accordée aux familles nombreuses, les autres cas devant être réglés plus tard.
通告指出每个人都有权得到一块土地供其居住,但是由于要做事情很多,目前
重点是人口较多
家庭,其他问题留待以后解决。
Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.
一个典型
不丹北部农业社区,当一个人口多
大家庭与一个土地较多但劳动力少
家庭联姻
时候,前者家庭中
哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭
土地份额。
L'évolution de la composition des ménages est un second facteur qui peut entraîner des situations de pauvreté au travail : les familles monoparentales et les familles nombreuses sont particulièrement exposées à la pauvreté au travail à l'inverse des ménages dans lesquels il y a deux revenus ou peu d'enfants à charge.
家庭组成变化是导致工作贫困局面
第二个因素:单亲家庭和人口多
大家庭特别容易导致工作贫困;反之,有两份收入或抚养子女少
家庭则不易出现工作贫困局面。
Si tous ces éléments sont réunis et qu'une société qui fait une large place à l'enfant et à la famille voit le jour, il est probable que l'Europe du Nord et la France feront école dans le reste de l'Europe et que les familles légèrement plus nombreuses qui caractérisent ces pays commenceront à apparaître ailleurs.
如果做到这一点,并因此建立了有利于儿童和家庭社会,北欧和法国
经验很可能推广到欧洲其他地方,结果是可能出现这些国家特有
人口较多
家庭。
Plusieurs pays ont déjà pris des mesures en ce sens, par exemple en attribuant des logements prioritaires aux familles nombreuses ou multigénérationnelles, en aménageant des horaires souples pour les mères qui nourrissent un enfant, en offrant des primes ou des avantages fiscaux, en subventionnant la garde d'enfants ou en accordant des abattements d'impôt plus grands pour enfants à charge.
一些国家已经采取措施给予鼓励,如住房上优先照顾人口多、几代同堂
家庭,给母亲灵活
时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和
所得税方面增加儿童减免等。
Ils subissent aussi une dégradation physique : d'une part les sociétés en charge de l'habitat social doivent faire face à des problèmes croissants de recouvrement des loyers du fait que se concentrent dans leurs immeubles les populations les plus pauvres ; d'autre part, la norme spatiale conçue pour les familles autochtones s'avère inadaptée pour des familles souvent nombreuses issues de la migration, ce qui amène une sur-utilisation des appartements et une occupation spontanée non prévue et agressive des espaces communs.
这些建筑群也经受了一种自然降级:一方面,负责社会住房公司必须应对征收房租
日益严重
问题,因为
这些大楼里居住
都是些最贫困
居民;另一方面,为本地人家庭设计
空间标准显得不符合来自移民
通常是人口多
大家庭
需要,从而导致公寓
超负荷使用,以及自发无序
挤占公用空间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。