法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 惊跳, 突然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .马突然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下的)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴的,粗鲁的,唐突的;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

马突然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力的情况下,没有发生兄弟自相残杀的情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗民的处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球的不确定性风险冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我们必须看到,不确定,在前进的道路上无疑会有陷井障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近的升势是一致的,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常的宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生的动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定的一根源,是符合所有国家的共同利益的。

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示它在这方面的承诺,特别是在最近成为中东危机特点的动荡方面的承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多年来在这一不稳定的区域看到了实际的进展严重的挫折、谈判的恢复与暴力的爆发、令鼓舞的希望及深刻的绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作出大胆的政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大富饶的非洲大陆所经历的各种破坏危机都令们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我们举行关于小岛屿发展中国家可持续发展的巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易经济兴衰的影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一时刻离开的;在这时刻,出现了某些确实令鼓舞的迹象,虽然不是在这会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这机构的上空出现了一种春天的气息,尽管我们从外面不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩的悲剧局势——如占领巴勒斯坦领土上的秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正持久的解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区的各种动荡的核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

认为基金组织已成为一可有可无的借款,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


差别关税, 差别化纤维, 差别税率, 差别心理学, 差别阈限, 差波瓣图, 差不多, 差不多的, 差不多是, 差池,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 突然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .马突然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下的)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴的,粗鲁的,唐突的;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一个人被抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

马突然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力的情况下,没有兄弟自相残杀的情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管恐吓与暴力事件,但阿富汗人民的处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球的不确定性和风险冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共和国人民在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我们必须看到,和平还不确定,在前进的道路上无疑还会有陷井和障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

的升势是一致的,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常的宪政活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最的动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定的一个根源,是符合所有国家的共同利益的。

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示它在这方面的承诺,特别是在最成为中东危机特点的动荡方面的承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多在这一不稳定的区域看到了实际的进展和严重的挫折、谈判的恢复与暴力的爆、令人鼓舞的希望及深刻的绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作出大胆的政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大和富饶的非洲大陆所经历的各种破坏和危机都令人们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

前,我们举行关于小岛屿展中国家可持续展的巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易和经济兴衰的影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开的;在这个时刻,出现了某些确实令人鼓舞的迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构的上空出现了一种春天的气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩的悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上的秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久的解决。 该问题仍然是数十困扰该地区的各种动荡的核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

有人认为基金组织已成为一个可有可无的借款人,许多展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


差动分度, 差动缸, 差动挂轮, 差动链式滑车, 差动伞齿轮, 差动式调节器, 差动双工制, 差动吸收激光, 差动仪, 差额,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 突然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .马突然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴,粗鲁,唐突;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一个被抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

马突然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力情况下,没有发生兄弟自相残杀情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球不确定性冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家巨额储存证明不足以吸收当前危机造成震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共近年来在各方面经受了磨难,真诚向往平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我们必须看到,平还不确定,在前进道路上无疑还会有陷井障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近升势是一致,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定一个根源,是符合所有国家共同利益

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示它在这方面承诺,特别是在最近成为中东危机特点动荡方面承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多年来在这一不稳定区域看到了实际进展严重挫折、谈判恢复与暴力爆发、令鼓舞希望及深刻绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作出大胆政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大富饶非洲大陆所经历各种破坏危机都令们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我们举行关于小岛屿发展中国家可持续发展巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易经济兴衰影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开;在这个时刻,出现了某些确实令鼓舞迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构上空出现了一种春天气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正持久解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区各种动荡核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

认为基金组织已成为一个可有可无借款,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


差复励电动机, 差复绕组, 差函数, 差价, 差价税率, 差接变压器, 差接电路, 差金, 差劲, 差劲的,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下的)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴的,粗鲁的,唐的;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一个人被抠一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力的情况下,没有发生兄弟自相残杀的情况下实这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗人民的处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球的不确定性和风险冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共和国人民近年来在各方面经受磨难,真诚向往和平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

而,我们必须看到,和平还不确定,在前进的道路上无疑还会有陷井和障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近的升势是一致的,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲,而且科摩罗逐步恢复正常的宪政生活,尽管在过去几天里一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生的动荡表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定的一个根源,是符合所有国家的共同利益的。

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示它在这方面的承诺,特别是在最近成为中东危机特点的动荡方面的承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多年来在这一不稳定的区域看到实际的进展和严重的挫折、谈判的恢复与暴力的爆发、令人鼓舞的希望及深刻的绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作大胆的政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为实,因为伟大和富饶的非洲大陆所经历的各种破坏和危机都令人们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我们举行关于小岛屿发展中国家可持续发展的巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易和经济兴衰的影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开的;在这个时刻,某些确实令人鼓舞的迹象,虽不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构的上空一种春天的气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩的悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上的秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久的解决。 该问题仍是数十年来困扰该地区的各种动荡的核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

有人认为基金组织已成为一个可有可无的借款人,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


差拍法, 差派, 差遣, 差强人意, 差强人意的结果, 差绕发电机, 差人去送封信, 差生, 差生效应, 差使,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 突然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .马突然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下的)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴的,粗鲁的,唐突的;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一个人被抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

马突然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

在没有丝毫暴力的情况下,没有发生兄弟自相残杀的情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗人民的处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,到全球的不确定性和风险冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共和国人民近年来在各方面经磨难,真诚向往和平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我必须看到,和平还不确定,在前进的道路上无疑还会有陷井和障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近的升势是一致的,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常的宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生的动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定的一个根源,是符合所有国家的共同利益的。

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示在这方面的承诺,特别是在最近成为中东危机特点的动荡方面的承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

多年来在这一不稳定的区域看到了实际的进展和严重的挫折、谈判的恢复与暴力的爆发、令人鼓舞的希望及深刻的绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他必须作出大胆的政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大和富饶的非洲大陆所经历的各种破坏和危机都令人感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我举行关于小岛屿发展中国家可持续发展的巴巴多斯全球会议时,我认识到岛屿国家非常国际贸和经济兴衰的影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开的;在这个时刻,出现了某些确实令人鼓舞的迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在周边;我感觉,在这个机构的上空出现了一种春天的气息,尽管我从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩的悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上的秘密镇压——比任何其东西都更加清楚地向我表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久的解决。 该问题然是数十年来困扰该地区的各种动荡的核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

有人认为基金组织已成为一个可有可无的借款人,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


差向四环素, 差向异构, 差向异构酶, 差压计, 差压式压力计, 差一点, 差一点儿, 差一点碰着, 差一点死去, 差异,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴,粗鲁;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一个人被抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力情况下,没有发生兄弟自相残杀情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗人民处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球不确定性和风险冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家巨额储存证明不足以吸收当前危机造成震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我们必须看到,和平还不确定,在前进道路上无疑还会有陷井和障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近升势是一致,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲,而且科摩罗逐步恢复了正常宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生动荡出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定一个根源,是符合所有国家共同利益

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示它在这方面承诺,特别是在最近成为中东危机特点动荡方面承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多年来在这一不稳定区域看到了实际进展和严重挫折、谈判恢复与暴力爆发、令人鼓舞希望及深刻绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作出大胆政治决定,并超越分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大和富饶非洲大陆所经历各种破坏和危机都令人们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我们举行关于小岛屿发展中国家可持续发展巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易和经济兴衰影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开;在这个时刻,出现了某些确实令人鼓舞迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构上空出现了一种春天气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上秘密镇压——比任何它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区各种动荡核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

有人认为基金组织已成为一个可有可无借款人,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


拆成零件, 拆除, 拆除(电器的)线圈, 拆除(建筑物的), 拆除(索具的), 拆除部件, 拆除工程, 拆除公园的围墙, 拆除军事基地, 拆除军事设备,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 突然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .马突然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴,粗鲁,唐突;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一个被抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

马突然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力情况下,没有发生兄弟自相残杀情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球不确定性和冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家巨额储存证明不足以吸收当前危机造成震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共和国近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我们必须看到,和平还不确定,在前进道路上无疑还会有陷井和障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近升势是一致,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定一个根源,是符合所有国家共同利益

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示它在这方面承诺,特别是在最近成为中东危机特点动荡方面承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多年来在这一不稳定区域看到了实际进展和严重挫折、谈判恢复与暴力爆发、令鼓舞希望及深刻绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作出大胆政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大和富饶非洲大陆所经历各种破坏和危机都令们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我们举行关于小岛屿发展中国家可持续发展巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易和经济兴衰影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开;在这个时刻,出现了某些确实令鼓舞迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构上空出现了一种春天气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区各种动荡核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

认为基金组织已成为一个可有可无借款,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


拆除一堵墙, 拆除翼布, 拆除引信保险帽, 拆除者, 拆除肢体上的石膏绷带, 拆穿, 拆穿谎言, 拆穿骗局, 拆船, 拆掉,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 突然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .马突然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下的)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴的,粗鲁的,唐突的;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,仿佛一个被抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

马突然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力的情况下,没有发生兄残杀的情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗民的处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球的不确定性风险冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我们必须看到,平还不确定,在前进的道路上无疑还会有陷井障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近的升势是一致的,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常的宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生的动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定的一个根源,是符合所有家的共同利益的。

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

多次表示它在这方面的承诺,特别是在最近成为中东危机特点的动荡方面的承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多年来在这一不稳定的区域看到了实际的进展严重的挫折、谈判的恢复与暴力的爆发、令鼓舞的希望及深刻的绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作出大胆的政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大富饶的非洲大陆所经历的各种破坏危机都令们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我们举行关于小岛屿发展中家可持续发展的巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿家非常易受际贸易经济兴衰的影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开的;在这个时刻,出现了某些确实令鼓舞的迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构的上空出现了一种春天的气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩的悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上的秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正持久的解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区的各种动荡的核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

认为基金组织已成为一个可有可无的借款,许多发展中家可以从际金融市场取得大量资金,(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


拆焊, 拆绗线, 拆坏, 拆坏<俗>, 拆毁, 拆毁房屋, 拆毁一堵墙, 拆毁一座堡垒, 拆毁一座房子, 拆毁者(建筑物的),

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,
n.m.
1. 惊跳, 突然一跳;(车辆)颠簸
Le cheval fit un soubresaut .马突然一跳。
Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.他听到这个消息吓了一跳。

2. (舞蹈中两腿并紧, 脚尖向下的)并足直跳 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
cahot,  convulsion,  haut-le-corps,  secousse,  tressaillement,  sursaut,  tressautement,  à-coup,  saccade,  cahotement,  tremblement,  spasme,  à,  bond
联想词
sursaut惊跳,震惊;bouleversement混乱,颠倒;élan冲,跃进;ralentissement放慢,减慢;brusque粗暴的,粗鲁的,唐突的;bond跳,跃,跳跃;secoué动摇;choc冲撞,碰撞;frisson寒颤,颤抖,发抖;regain恢复;soulèvement抬起,托起;

Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.

他听到这个消息吓了一跳。

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

瓦不由一震,仿佛一个人被抠了一下新伤口。

Le cheval fit un soubresaut.

马突然一跳。

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力的情况下,没有发生兄弟自相残杀的情况下实现了这种变化。

En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.

事实,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗人民的处境正在改善。

Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.

不过,它们仍极易受到全球的不确定性和风险冲击

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。

Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.

中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。

Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.

然而,我们必须看到,和平还不确定,在前进的道路疑还会有陷井和障碍。

Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.

最近的升势是一致的,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。

Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.

其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常的宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。

Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.

最后,初级商品市场最近发生的动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定的一个根源,是符合所有国家的共同利益的。

Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.

贵国多次表示它在这方面的承诺,特别是在最近成为中东危机特点的动荡方面的承诺。

Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.

我们多年来在这一不稳定的区域看到了实际的进展和严重的挫折、谈判的恢复与暴力的爆发、令人鼓舞的希望及深刻的绝望。

Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.

对此,他们必须作出大胆的政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大和富饶的非洲大陆所经历的各种破坏和危机都令人们感到严重不安。

Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.

五年前,我们举行关于小岛屿发展中国家可持续发展的巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易和经济兴衰的影响。

Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.

我是在这样一个时刻离开的;在这个时刻,出现了某些确实令人鼓舞的迹象,虽然不是在这个会场,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构的空出现了一种春天的气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。

La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.

黎巴嫩的悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土的秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久的解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区的各种动荡的核心所在。

L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.

有人认为基金组织已成为一个可有可的借款人,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 soubresaut 的法语例句

用户正在搜索


拆开<俗>, 拆开的, 拆开封印, 拆开卸克, 拆开卸扣, 拆烂污, 拆零, 拆卖, 拆模, 拆模强度,

相似单词


souahéli, souaziland, soubassement, Soubeiran, soubise, soubresaut, soubresauter, soubrette, soubreveste, soucekite,