Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一
新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为样做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
于正义与和解的非洲办法使得彼此
裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中重伤,在呼吸机上生活
七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和
,
一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此纳,
纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃
西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
们首先重新吸取一个巨大的教训,即
们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面学
彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在们的援助和支持政策与做法上,
们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习
在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
方代表团高兴地向大
保证,它将继续关注建设和平委员
的工作,并鼓励委员
努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
常常想,联合国的经验就是
们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活
七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取个巨大的教训,即我们大家均属
个人民,都是地球文明的
。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须
方面学会彼此信任,相互承认和接受,另
方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这正义与和解的非洲办法使得彼此
裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那
仿佛是在时不时地给非洲喂
条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重
说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是
球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种奇的“巴士
校”帮助孩子们继续
着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面
会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在不
非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重
如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次的行动中重
教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血指出问题的核心所在:人们必须重
会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
一次交通事故中受重伤,
呼吸机上生活
七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,
们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛
那种仿佛是
时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何
非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生
。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生
和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事重伤,在呼吸机
生活
七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
们首先重新吸取一个巨大的教训,即
们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接
,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在们的援助和支持政策与做法
,
们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
常常想,联合国的经验就是
们在每一次新的行动
重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我首先重新吸取一个巨
的教训,即我
均属一个人民,都是地球文明的一部
。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他
必须一方面学会彼
信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我的援助和支持政策与做法上,我
是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲
鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国
。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我在每一次新的行动中重新学习教训,并因
犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人必须重新学会相互倾听,彼
接纳,接纳彼
差异,简言之,利用彼
差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受伤,在呼吸机上生活
七个月之后,还必须
习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种奇的“巴士
校”帮助孩子们继续
着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面
会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上
会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给
洲喂一条鱼的做法,转而帮助它
习如何在
洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行任,帮助
建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我想,联合国的经验就是我们在每一次
的行动中
习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。