D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚掣肘。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无府主义和
治不稳定
状态中,大部分人还处在极为有害
贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝
象,对于水生动物和人是致命性
。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们努力常常因资
缺乏、难民潮、小型武器扩散和巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队不满并高度
治化、当地
贫困、沉重
债务以及不安全
内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规定行由议会
多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国款项时,不再全靠对每一特派团摊款
不可预测
缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困和受排斥困境,国际社会不能无动于衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展和重大贫穷(或治动荡)问题这些竞争性优先事项
存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国这项工作受到损害,原因是我们太多人无动于衷和无所行动,而少数强国因为追求狭隘
私利也削弱了我们
工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长决定因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄和投资进程,从而降低了长期增长和创造就业
潜在
会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子失踪是一场痛苦
考验,因为他们无法知道儿子
命运而当局又没有进行有效
调查来减轻他们遭受
苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资问题,以便我们能够克服对执行进程
这种限制削弱我们
能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息危
,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整和
治独立方面取得太多进一步
进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对不仅是卫生开支
大幅度增长和越来越多
需要照料
无依无靠者,由于受疾病影响最严重
是劳动适龄人口,这些国家
劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚的掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期活在无政府主义和政治不稳定的状态中,大部分人还处在极为有害的贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海域的一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产
麻痹性贝毒的现象,对
动物和人是致命性的。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们的努力常常因资缺乏、难民潮、小型武器扩散和巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体
虚弱、军队不满并高度政治化、当地的贫困、沉重的债务以及不安全的内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代定行政机构由
会的多数产
。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国的款项时,不再全靠对每一特派团摊款的不可预测的缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困和受排斥的困境,国际社会不能无动衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由快速经济发展和重大贫穷(或政治动荡)问题这些竞争性优先事项的存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国的这项工作受到损害,原因是我们太多人无动衷和无所行动,而少数强国因为追求狭隘的私利也削弱了我们的工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长的决定因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄和投资进程,从而降低了长期增长和创造就业的潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子的失踪是一场痛苦的考验,因为他们无法知道儿子的命运而当局又没有进行有效的调查来减轻他们遭受的苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资的问题,以便我们能够克服对执行进程的这种限
削弱我们的能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息的危机,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整和政治独立方面取得太多进一步的进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对的不仅是卫开支的大幅度增长和越来越多的需要照料的无依无靠者,由
受疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些国家的劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚的掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无政府主义和政治不稳定的状态中,大部分人还处在极为有害的贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观法中不和的进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域的一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝毒的现象,对于水生动物和人是致命性的。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们的努力常常因资缺乏、难民潮、小型武器扩散和巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队不满并高度政治化、当地的贫困、沉重的债务以及不安全的内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规定行政机构由议会的多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国的款项时,不再全靠对每一特款的不可预测的缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困和受排斥的困境,国际社会不能无动于衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展和重大贫穷(或政治动荡)问题这些竞争性优先事项的存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国的这项工作受到损害,原因是我们太多人无动于衷和无所行动,而少数强国因为追求狭隘的私利也削弱了我们的工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长的决定因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄和投资进程,从而降低了长期增长和创造就业的潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子的失踪是一场痛苦的考验,因为他们无法知道儿子的命运而当局又没有进行有效的调查来减轻他们遭受的苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资的问题,以便我们能够克服对执行进程的这种限制削弱我们的能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息的危机,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整和政治独立方面取得太多进一步的进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对的不仅是卫生开支的大幅度增长和越来越多的需要照料的无依无靠者,由于受疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些国家的劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚的掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无府主义
不稳定的状态中,大部分人还处在极为有害的贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不的进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域的一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝毒的现象,对于水生动物人是致命性的。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们的努力常常因资缺乏、难民潮、小型武器扩散
巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队不满并高度
化、当地的贫困、沉重的债务以及不安全的内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规定行机构由议会的多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国的款项时,不再全靠对每一特派团摊款的不可预测的缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困受排斥的困境,国际社会不能无动于衷,
手
观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展重大贫穷(或
动荡)问题这些竞争性优先事项的存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国的这项工作受到损害,原因是我们太多人无动于衷无所行动,而少数强国因为追求狭隘的私利也削弱了我们的工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长的决定因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄投资进程,从而降低了长期增长
创造就业的潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子的失踪是一场痛苦的考验,因为他们无法知道儿子的命运而当局又没有进行有效的调查来减轻他们遭受的苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资的问题,以便我们能够克服对执行进程的这种限制削弱我们的能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息的危机,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整独立方面取得太多进一步的进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对的不仅是卫生开支的大幅度增长越来越多的需要照料的无依无靠者,由于受疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些国家的劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成束缚手脚的掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无政府主义政治不稳定的状态中,大部分人还处在
有害的贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不的进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域的一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝毒的现象,对于水生动物人是致命性的。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们的努力常常因资缺乏、难民潮、小型武器扩散
巨额外债等原因而
挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队不满并高度政治化、当地的贫困、沉重的债务以及不安全的内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规定行政机构由议会的多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国的款项时,不再全靠对每一特派团摊款的不可预测的缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在端贫困
斥的困境,国际社会不能无动于衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展重大贫穷(或政治动荡)问题这些竞争性优先事项的存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国的这项工作到损害,原因是我们太多人无动于衷
无所行动,而少数强国因
追求狭隘的私利也削弱了我们的工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长的决定因素也起到阻碍作用,因它影响到储蓄
投资进程,从而降低了长期增长
创造就业的潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子的失踪是一场痛苦的考验,因他们无法知道儿子的命运而当局又没有进行有效的调查来减轻他们遭
的苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资的问题,以便我们能够克服对执行进程的这种限制削弱我们的能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息的危机,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整政治独立方面取得太多进一步的进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对的不仅是卫生开支的大幅度增长越来越多的需要照料的无依无靠者,由于
疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些国家的劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题能从
开始就成为束缚手脚的掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无政府主义政治
稳定的状态
,大部分人还处在极为有害的贫穷状态
。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法
的进
步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域的个严重问题与危险藻华有关,这是
种能产生麻痹性贝毒的现象,对于水生动物
人是致命性的。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们的努力常常因资缺乏、难民潮、小型武器扩散
巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队
满并高度政治化、当地的贫困、沉重的债务以及
安全的内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规定行政机构由议会的多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国的款项时,再全靠对
派团摊款的
可预测的缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困受排斥的困境,国际社会
能无动于衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展重大贫穷(或政治动荡)问题这些竞争性优先事项的存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国的这项工作受到损害,原因是我们太多人无动于衷无所行动,而少数强国因为追求狭隘的私利也削弱了我们的工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长的决定因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄投资进程,从而降低了长期增长
创造就业的潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子的失踪是场痛苦的考验,因为他们无法知道儿子的命运而当局又没有进行有效的调查来减轻他们遭受的苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这缺乏资
的问题,以便我们能够克服对执行进程的这种限制削弱我们的能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这点,
结束令人窒息的危机,黎巴嫩就
可能在恢复其主权、领土完整
政治独立方面取得太多进
步的进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对的仅是卫生开支的大幅度增长
越来越多的需要照料的无依无靠者,由于受疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些国家的劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在政府主义和政治不
状态中,大部分人还处在极为有害
贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和进一步行
。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝毒
现象,对
水生
物和人是致命性
。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们努力常常因资
缺乏、难民潮、小型武器扩散和巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队不满并高度政治化、当地
贫困、沉重
债务以及不安全
内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规行政机构由议会
多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国款项时,不再全靠对每一特派团摊款
不可预测
缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困和受排斥困境,国际社会不能
衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由快速经济发展和重大贫穷(或政治
荡)问题这些竞争性优先事项
存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国这项工作受到损害,原因是我们太多人
衷和
所行
,而少数强国因为追求狭隘
私利也削弱了我们
工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长决
因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄和投资进程,从而降低了长期增长和创造就业
潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子失踪是一场痛苦
考验,因为他们
法知道儿子
命运而当局又没有进行有效
调查来减轻他们遭受
苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资问题,以便我们能够克服对执行进程
这种限制削弱我们
能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息危机,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整和政治独立方面取得太多进一步
进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对不仅是卫生开支
大幅度增长和越来越多
需要照料
依
靠者,由
受疾病影响最严重
是劳
适龄人口,这些国家
劳
力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题能从一开始就成为束缚手脚
掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无政府主义和政治稳定
状态中,大部分人还处在极为有害
贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局”,
察着法中
和
进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝毒
现象,对于水生动物和人是致命性
。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们努力常常因资
缺乏、难民潮、小型武器扩散和巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队
满并高度政治化、当地
贫困、沉重
债务以及
安全
内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局,代议制规定行政机构由议会
多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国项时,
再全靠对每一特派团摊
可预测
缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困和受排斥
困境,国际社会
能无动于衷,袖手旁
。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展和重大贫穷(或政治动荡)问题这些竞争性优先事项存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国这项工作受到损害,原因是我们太多人无动于衷和无所行动,而少数强国因为追求狭隘
私利也削弱了我们
工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长决定因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄和投资进程,从而降低了长期增长和创造就业
潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子失踪是一场痛苦
考验,因为
们无法知道儿子
命运而当局又没有进行有效
调查来减轻
们遭受
苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资问题,以便我们能够克服对执行进程
这种限制削弱我们
能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,结束令人窒息
危机,黎巴嫩就
可能在恢复其主权、领土完整和政治独立方
取得太多进一步
进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家对
仅是卫生开支
大幅度增长和越来越多
需要照料
无依无靠者,由于受疾病影响最严重
是劳动适龄人口,这些国家
劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚的掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无政府主义和政治不稳定的状态中,大分人还处在极为有害的贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域的一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝毒的现象,对于水生动物和人是致命性的。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们的努力常常因资缺乏、难民潮、小型武器扩散和巨额外债等原因而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队不满并高度政治化、当地的贫困、沉重的债务以及不安全的内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规定行政机构由议会的多产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国的款项时,不再全靠对每一特派团摊款的不可预测的缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界万人民继续挣扎在极端贫困和受排斥的困境,国际社会不能无动于衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展和重大贫穷(或政治动荡)问题这些竞争性优先事项的存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国的这项工作受到损害,原因是我们太多人无动于衷和无所行动,而少强国因为追求狭隘的私利也削弱了我们的工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长的决定因素也起到阻碍作用,因为它影响到储蓄和投资进程,从而降低了长期增长和创造就业的潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子的失踪是一场痛苦的考验,因为他们无法知道儿子的命运而当局又没有进行有效的调查来减轻他们遭受的苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资的问题,以便我们能够克服对执行进程的这种限制削弱我们的能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息的危机,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整和政治独立方面取得太多进一步的进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对的不仅是卫生开支的大幅度增长和越来越多的需要照料的无依无靠者,由于受疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些国家的劳动力也会日益减少。
声明:以例句、词性分类均由互联网资
自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚的掣肘。
Les Somaliens se trouvent dans un état chronique d'anarchie et d'instabilité politique et, pour la plupart, de pauvreté paralysante.
索马里人长期生活在无府主义和
不稳定的状态中,大部分人还处在极为有害的贫穷状态中。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
Les eaux côtières, en effet, sont touchées par la prolifération d'algues nocives qui provoquent, chez les animaux aquatiques et les humains qui consomment des crustacés, une intoxication paralysante fatale.
影响沿海水域的一个严重问题与危险藻华有关,这是一种能产生麻痹性贝毒的现象,对于水生动物和人是致命性的。
Mais leurs efforts étaient souvent frustrés par ce qui lui semblait être leur manque de ressources, un trop-plein de réfugiés, la prolifération des armes légères et une dette extérieure paralysante.
但它们的努力常常资
缺乏、难民潮、小型武器扩散和巨额外债
而受挫。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根包括国家体制虚弱、军队不满并高
化、当地的贫困、沉重的债务以及不安全的内外环境。
C'est précisément pour éviter de se trouver dans cette situation conflictuelle et paralysante que les systèmes représentatifs prévoient que l'exécutif émane de la majorité qui se dégage au sein de l'Assemblée.
正是为了避免这种冲突、瘫痪局面,代议制规定行机构由议会的多数产生。
L'ONU sortirait également de la situation paralysante que crée l'impossibilité de prédire le montant des encaissements qu'elle recevra pour chaque mission, montant dont dépend le paiement des sommes dues aux États Membres.
这样还会使联合国解脱出来,在支付拖欠会员国的款项时,不再全靠对每一特派团摊款的不可预测的缴付。
Pour terminer, la communauté internationale ne peut se permettre de rester un spectateur passif alors que des millions de personnes de par le monde continuent de souffrir d'une pauvreté paralysante et de l'exclusion.
最后,面对世界上数百万人民继续挣扎在极端贫困和受排斥的困境,国际社会不能无动于衷,袖手旁观。
Néanmoins, le PNUD reconnaît qu'elles sont souvent noyées sous des priorités concurrentes qui sont dictées soit par la rapidité de l'évolution de la situation économique, soit par une pauvreté (ou une instabilité politique) paralysante.
但是,开发署承认,由于快速经济发展和重大贫穷(或动荡)问题这些竞争性优先事项的存在,环境问题常常滞后。
Toutefois, la tâche que nous avons confiée à l'ONU est compromise par l'apathie et l'inaction d'un trop grand nombre d'entre nous et par la recherche paralysante de la part d'une poignée de pays puissants de leur intérêts étroits.
然而,我们托付给联合国的这项工作受到损害,是我们太多人无动于衷和无所行动,而少数强国
为追求狭隘的私利也削弱了我们的工作。
Elle exerce également une influence paralysante sur les facteurs qui déterminent la croissance, parce qu'elle affecte le processus d'épargne et d'investissement, ce qui a pour effet de réduire la croissance à long terme et le potentiel de création d'emplois productifs.
它对增长的决定素也起到阻碍作用,
为它影响到储蓄和投资进程,从而降低了长期增长和创造就业的潜在机会。
S'agissant des auteurs, la disparition de leur fils constitue une épreuve paralysante et douloureuse, dans la mesure où ils ignorent tout du sort de leur fils sans que les autorités n'aient cherché à soulager cette souffrance en menant des enquêtes effectives.
对提交人来说,儿子的失踪是一场痛苦的考验,为他们无法知道儿子的命运而当局又没有进行有效的调查来减轻他们遭受的苦难。
Nous attendons avec intérêt un échange de vues sur la question du manque de ressources avec le Conseil de sécurité, au cours de notre visite ici, pour qu'il nous soit possible de surmonter cette limitation paralysante pour le processus de mise en oeuvre.
我们期望在我们这次来访期间同安理会讨论这一缺乏资的问题,以便我们能够克服对执行进程的这种限制削弱我们的能力。
Faute de quoi, s'il n'est pas mis un terme à cette crise paralysante, le Liban ne pourra pas continuer à progresser dans la réaffirmation de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, pas plus qu'il ne pourra entretenir ce progrès à long terme.
没有这一点,不结束令人窒息的危机,黎巴嫩就不可能在恢复其主权、领土完整和独立方面取得太多进一步的进展或长期维持这种进展。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些国家面对的不仅是卫生开支的大幅增长和越来越多的需要照料的无依无靠者,由于受疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些国家的劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。