La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应
费解。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应
费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是复杂
,
困惑和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱惑,让向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出意料发表
声明
感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法
他大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种费解
提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境
不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并
目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使类免受这种夺走大批
生命和阻碍我们发展
可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和
不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加不安,因为我们
小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个
费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且
困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、
困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时
困惑,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时
强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑惑。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应
费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界
复杂
,
困惑和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱惑,让向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出意料发表
声明也
感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法
他大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种费解
提法
由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境
不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但,
有不同使命
联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并
目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使类免受这种夺走大批
生命和阻碍我们发展
可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和
不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加不安,因为我们
小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个
费解
问题
:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则
多余
,并且
困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都
不准确
、
困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时
困惑,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑惑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应
人费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是复
,
人困惑和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,复
;既柔
,
悍;难以对付,却
充满诱惑,让
向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出人意料发表声明也
人感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法
他大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种人费解
提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境
人不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并
人目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使人类免受这种夺走大批人生命和阻碍我们发展可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和
人不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加人不安,因为我们
小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个
人费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且
人困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、
人困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时
人困惑,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也
化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑惑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应令人费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是复杂
,令人困
和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱,让令向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出人料发表
声明也令人感到困
。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
会曾呼吁增加援助,这一矛盾
做法令他
解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种令人费解提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国寻求避难者
处境令人
安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有同使命
联合国
量机构尾
掉,难以管理并令人目
暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使人类免受这种夺走批人生命和阻碍我们发展
可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和
分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和令人
安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令人安,因为我们
小型社会在这一突如其来、
规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个令人费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳利亚)(以英语发言):今天,我作为
交部长代表澳
利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间
重要对话,感到有点
安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且令人困
,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除
规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所
足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕令和遵守第1593(2005)号决议义务将消失,都是
准确
、令人困
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时令人困
,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西府对解除东帝汶殖民统治
反应令人费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是复杂
,令人困惑和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱惑,让令向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出人意声明也令人感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法令他大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种令人费解提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境令人不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并令人目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使人类免受这种夺走大批人生命和阻碍我们展
可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资
和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和令人不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭那)承认,圭
那提高妇女地位国家机构
结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个令人费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利)(以英语
言):今天,我作为外交部长代
澳大利
再次站在这个讲坛上,参加各国间
重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且令人困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹府
示逮捕令和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、令人困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗府作出
保证有时令人困惑,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑惑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府解除东帝汶殖民统治
反应令人费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今是复杂
,令人困惑和难
预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难,却又充满诱惑,让令向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出人意料发表声明也令人感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法令他大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所提出这种令人费解
提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境令人不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难
管理并令人目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使人类免受这种夺走大批人生命和阻碍我们发展可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了这些目标缺乏进展
坦率和令人不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个令人费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间
重要
话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且令人困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
任何方式向苏丹政府表示逮捕令和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、令人困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时令人困惑,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑惑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应令人费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是
,令人
难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
简单,又
;
柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱
,让令向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出人意料发表声明也令人感到
。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法令他大
不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种令人费解提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境令人不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并令人目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使人类免受这种夺走大批人生命阻碍我们发展
可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料
不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率
令人不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个令人费解
问题是:谁有权力
影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且令人
,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕令遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、令人
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时令人
,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应令
费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是复杂
,令
困惑和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱惑,让令向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出意料发表
声明也令
感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法令他大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种令费解
提法是由于它们均为
范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境令
不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并令
目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使类免受这种夺走大批
生命和阻碍我们发展
可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和令
不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令不安,因为我们
小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个令
费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且令
困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表逮捕令和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、令
困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时令
困惑,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑惑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反
费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是复杂
,
困
和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满,
向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团出意料发表
声明也
感到困
。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法
他大
不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出这种费解
提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境
不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并
目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使类免受这种夺走大批
生命和阻碍我们发展
可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相
决议中出现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和
不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加不安,因为我们
小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个
费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且
困
,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指出何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、
困
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保证有时
困
,他们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其他安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亚政府对解除东帝汶殖民统治反应
人费解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
当今世界是复杂
,
人困惑和难以预测
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱惑,让向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派团人意料发表
声明也
人感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accroître cette aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大会曾呼吁增加援助,这一矛盾做法
大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提这种
人费解
提法是由于它们均为备选示范条款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在国外寻求避难者
处境
人不安,原因有多种。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国
大量机构尾大不掉,难以管理并
人目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons - l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我们成功了——我们必须成功,我们就将使人类免受这种夺走大批人生命和阻碍我们发展可怕疾病造成
祸害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决议中
现过。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(联合王国)说,目前辩论十分混乱。
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在这方面,秘书长刚为我们提供了对这些目标缺乏进展坦率和
人不安
评估。
Mme Shadick (Guyana) reconnaît que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut paraître déroutante.
Shadick女士(圭亚那)承认,圭亚那提高妇女地位国家机构结构看起来有点混乱。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加人不安,因为我们
小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante : qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一个
人费解
问题是:谁有权力和影响力来约束沙龙
军事机器?
M. Downer (Australie) (parle en anglais) : Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐纳先生(澳大利亚)(以英语发言):今天,我作为外交部长代表澳大利亚再次站在这个讲坛上,参加各国间重要对话,感到有点不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux sûretés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一种观点认为,建议88中规则是多余
,并且
人困惑,因为指南草案无论如何均适用于担保做法,只有在除外规定
情况下方可适用于非担保做法。
À l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我们当时感到大惑不解,因为有关情况未经审议会讨论,而审议结论也没有明确指何处有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque façon que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向苏丹政府表示逮捕和遵守第1593(2005)号决议
义务将消失,都是不准确
、
人困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作保证有时
人困惑,
们保证将辅助警察部队置于合法权力机构领导之下,同时也强化其
安全机构
作用,但这种保证并没有消除当地居民
疑惑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。