Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会的工作一年比一年复杂。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越复杂,因此需要以连贯性为重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程和影响变得愈加不同和复杂。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各族之间几代人的相互通婚以及
族内
的相互关系,这种掺杂的民族组合情
因而变得更为复杂。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库的职能更加复杂。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随着社会变得更为复杂,国家作为经济活动的监管者(但不是实施者)和不同利益群体之间的调解者,其作用变得更重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益复杂和全球化,腐败犯罪的类型也会随之发生变化,这一点就更加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰),
上千百万人仍对联合国维持和平行动寄予希望,联合国的维和行动随着冲突性质的改变而变得越来越复杂。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金的业务进行法律审查和支助的呼声越来越大,也越来越复杂。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益复杂,偷运者和蛇头会采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的不同地点变换手段,并且有政府和非政府一级的合法、非法行为者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;一些国家出现了规模很大的武器转让,给一些动荡不安的地区的稳定与和平带来严重的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡和稳定的复杂性,进一步扩大了发达国家和发展中国家间军事实力上的巨大差距。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一分贷款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会的工作一年比一年复杂。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越复杂,因此需要以连贯性为重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程和影响变得愈加不同和复杂。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各之间几代人的相互通婚以及
的相互关系,这种掺杂的民
组合情
因而变得
为复杂。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库的加复杂。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随着社会变得为复杂,国家作为经济活动的监管者(但不是实施者)和不同利益群体之间的调解者,其作用变得
重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益复杂和全球化,腐败犯罪的类型也会随之发生变化,这一点就加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界上千百万人仍对联合国维持和平行动寄予希望,联合国的维和行动随着冲突性质的改变而变得越来越复杂。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金的业务进行法律审查和支助的呼声越来越大,也越来越复杂。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益复杂,偷运者和蛇头会采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的不同地点变换手段,并且有政府和非政府一级的合法、非法行为者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;一些国家出现了规模很大的武器转让,给一些动荡不安的地区的稳定与和平带来严重的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡和稳定的复杂性,进一步扩大了发达国家和发展中国家间军事实力上的巨大差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一部分贷款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会的工一年比一年
杂。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越杂,因此需要以连贯性
重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程影响变得愈加不
杂。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之间几代人的相互通婚以及部族内部的相互关系,这种掺杂的民族组合情因而变得更
杂。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库的职能更加杂。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随着社会变得更杂,国
经济活动的监管者(但不是实施者)
不
利益群体之间的调解者,其
用变得更重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益杂
全球化,腐败犯罪的类型也会随之发生变化,这一点就更加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界上千百万人仍对联合国维持平行动寄予希望,联合国的维
行动随着冲突性质的改变而变得越来越
杂。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴
养恤金的业务进行法律审查
支助的呼声越来越大,也越来越
杂。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益杂,偷运者
蛇头会采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的不
地点变换手段,并且有政府
非政府一级的合法、非法行
者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;一些国出现了规模很大的武器转让,给一些动荡不安的地区的稳定与
平带来严重的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡
稳定的
杂性,进一步扩大了发达国
发展中国
间军事实力上的巨大差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,部分贷款都以外国货币计算,因而使风险进
步加
。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会的工作年比
年复杂。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越复杂,因此需要以连贯性为重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程和影响变得愈加不同和复杂。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之间几代人的相互通婚以及部族内部的相互关系,这种掺杂的民族组合情因而变得更为复杂。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库的职能更加复杂。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随着社会变得更为复杂,国家作为经济活动的监管者(但不是实施者)和不同利益群体之间的调解者,其作用变得更重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益复杂和全球化,腐败犯罪的类型也会随之发生变化,这点就更加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界万人仍对联合国维持和平行动寄予希望,联合国的维和行动随着冲突性质的改变而变得越来越复杂。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金的业务进行法律审查和支助的呼声越来越,也越来越复杂。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益复杂,偷运者和蛇头会采用整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的不同地点变换手段,并且有政府和非政府
级的合法、非法行为者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;些国家出现了规模
的武器转让,给
些动荡不安的地区的稳定与和平带来严重的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡和稳定的复杂性,进
步扩
了发达国家和发展中国家间军事实力
的巨
差距。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一部分贷款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会的工作一年比一年复杂。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越复杂,因此需要以连贯性。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程和影响变得愈加和复杂。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之间几代人的相互通婚以及部族内部的相互关系,这种掺杂的民族组合情因而变得更
复杂。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库的职能更加复杂。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随着社会变得更复杂,国家作
经济活动的监管者(但
是实施者)和
益群体之间的调解者,其作用变得更
要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益复杂和全球化,腐败犯罪的类型也会随之发生变化,这一就更加
要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界上千百万人仍对联合国维持和平行动寄予希望,联合国的维和行动随着冲突性质的改变而变得越来越复杂。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金的业务进行法律审查和支助的呼声越来越大,也越来越复杂。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益复杂,偷运者和蛇头会采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的地
变换手段,并且有政府和非政府一级的合法、非法行
者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;一些国家出现了规模很大的武器转让,给一些动荡安的地区的稳定与和平带来严
的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡和稳定的复杂性,进一步扩大了发达国家和发展中国家间军事实力上的巨大差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一部分贷款都以外货币计算,因而
风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会工作一年比一年
。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越,因此需要以连贯性为重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程和影响变得愈加不同和。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之间几代人相互通婚以及部族内部
相互关系,这种掺
民族组合情
因而变得更为
。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库职能更加
。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随着社会变得更为,
家作为经济活动
监管者(但不是实施者)和不同利益群体之间
调解者,其作用变得更重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益和全球化,腐败犯罪
类型也会随之发生变化,这一点就更加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界上千百万人仍对联合持和平行动寄予希望,联合
和行动随着冲突性质
改变而变得越来越
。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金
业务进行法律审查和支助
呼声越来越大,也越来越
。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益,偷运者和蛇头会采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中
不同地点变换手段,并且有政府和非政府一级
合法、非法行为者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器开支又开始增加;一些
家出现了规模很大
武器转让,给一些动荡不安
地区
稳定与和平带来严重
影响;与军事有关信息技术
进步,助长了所谓
军事事务
革命,增加了
持军事平衡和稳定
性,进一步扩大了发达
家和发展中
家间军事实力上
巨大差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一部分贷款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事的工作一年比一年复杂。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越复杂,因此需要以连贯性为重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程和影响变得愈加不同和复杂。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之人的相互通婚以及部族内部的相互关系,这种掺杂的民族组合情
因而变得更为复杂。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期,司库的职能更加复杂。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随变得更为复杂,国家作为经济活动的监管者(但不是实施者)和不同利益群体之
的调解者,其作用变得更重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随经济关系日益复杂和全球化,腐败犯罪的类型也
随之发生变化,这一点就更加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界上千百万人仍对联合国维持和平行动寄予希望,联合国的维和行动随冲突性质的改变而变得越来越复杂。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金的业务进行法律审查和支助的呼声越来越大,也越来越复杂。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随时
推移,贩卖人口生意变得日益复杂,偷运者和蛇头
采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的不同地点变换手段,并且有政府和非政府一级的合法、非法行为者参与(主要有边防官,中
商,招聘机构,警官,旅行
,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;一些国家出现了规模很大的武器转让,给一些动荡不安的地区的稳定与和平带来严重的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡和稳定的复杂性,进一步扩大了发达国家和发展中国家军事实力上的巨大差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一部分贷款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会的工作一年比一年复杂。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越复杂,因此需要以连贯性为重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球化进程和影响变得愈加不同和复杂。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之间几代人的婚以及部族内部的
关系,这种掺杂的民族组合情
因而变得更为复杂。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库的职能更加复杂。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
反,随着社会变得更为复杂,国家作为经济活动的监管者(但不是实施者)和不同利益群体之间的调解者,其作用变得更重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益复杂和全球化,腐败犯罪的类型也会随之发生变化,这一点就更加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界上千百万人仍对联合国维持和平行动寄予希望,联合国的维和行动随着冲突性质的改变而变得越来越复杂。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金的业务进行法律审查和支助的呼声越来越大,也越来越复杂。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益复杂,偷运者和蛇头会采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的不同地点变换手段,并且有政府和非政府一级的合法、非法行为者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;一些国家出现了规模很大的武器转让,给一些动荡不安的地区的稳定与和平带来严重的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡和稳定的复杂性,进一步扩大了发达国家和发展中国家间军事实力上的巨大差距。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pourcentage important de prêts libellés en devises dans un certain nombre d'États complexifie les risques.
在若干经济体中,很大一部分贷款都以外国货币计算,因而使风险进一步加大。
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
它指出,安全理事会的工作一年比一年复。
Ils ont ajouté que, par la suite, ce système s'étant complexifié, il fallait désormais privilégier la cohérence.
它们坚称,这个系统后来变得越来越复,因此需要以连贯性为重点。
De plus en plus cependant, les processus et les effets de la mondialisation se diversifient et se complexifient.
然而,全球进程和影响变得愈加不同和复
。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之间几代人的相互通婚以及部族内部的相互关系,这种掺的民族组合情
因而变得更为复
。
Au cours des 12 dernières années, les fonctions s'étaient complexifiées.
过去12年期间,司库的职能更加复。
Au contraire, dans son rôle d'arbitre (mais non de maître) de l'activité économique, et de médiateur entre les différents groupes d'intérêt, il prend d'autant plus d'importance que les sociétés se complexifient.
恰恰相反,随着社会变得更为复,国家作为经济活动的监管者(但不是实施者)和不同利益群体之间的调解者,其作用变得更重要了。
Cela est d'autant plus important que les types d'infractions de corruption sont susceptibles de changer à mesure que les relations économiques se complexifient et se mondialisent.
由于随着经济关系日益复和全球
,腐败犯罪的类型也会随之发生变
,这一点就更加重要。
M. Kulyk (Ukraine) dit que des millions d'individus à travers le monde continuent de fonder des espoirs sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui se sont complexifiées avec l'évolution de la nature des conflits.
Kulyk先生(乌克兰)说,世界上千百万人仍对合国维持和平行动寄予
,
合国的维和行动随着冲突性质的改变而变得越来越复
。
Par conséquent, les demandes d'analyse et d'appui juridiques préalables au versement, par la Caisse, de prestations de retraite, de décès et d'invalidité prévues par les Statuts et Règlements et par le système d'ajustement n'ont cessé d'augmenter et de se complexifier.
因此,要求对基金按照养恤基金条例、细则和养恤金调整制度的规定支付死亡抚恤金、残废津贴和养恤金的业务进行法律审查和支助的呼声越来越大,也越来越复。
Le processus de la traite des êtres humains s'est complexifié, les auteurs de ces opérations recourant à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, changeant de stratégie aux différentes étapes du trajet, et faisant intervenir des acteurs à la fois légitimes et illicites aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental (notamment des gardes frontière, des intermédiaires, des agences de recrutement, des fonctionnaires de police, des agents de tourisme, des entrepreneurs de transport et des employés de compagnies aériennes).
随着时间推移,贩卖人口生意变得日益复,偷运者和蛇头会采用一整套欺骗、秘密甚至合法迁徙方式,在运送途中的不同地点变换手段,并且有政府和非政府一级的合法、非法行为者参与(主要有边防官,中间商,招聘机构,警官,旅行社,运输业者及航空公司雇员)。
Les dépenses d'armes classiques se sont encore accrues; des transferts massifs d'armes se font vers des pays choisis, ce qui a de graves conséquences pour la stabilité et la paix dans certaines régions sensibles; et ce qu'on appelle la révolution dans les affaires militaires, alimentée par les progrès en matière de technologies militaires et d'information, complexifie le maintien de l'équilibre et de la stabilité militaires et accentue encore l'asymétrie flagrante existant entre les forces militaires des pays avancés et celles de pays en développement.
常规武器的开支又开始增加;一些国家出现了规模很大的武器转让,给一些动荡不安的地区的稳定与和平带来严重的影响;与军事有关信息技术的进步,助长了所谓的军事事务的革命,增加了维持军事平衡和稳定的复性,进一步扩大了发达国家和发展中国家间军事实力上的巨大差距。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。