L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论的“银弹”。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论的“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史或政治背景的困境,一个办法就采用本文所述的、由捐助国
来地名的拟
方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节的国家利益,托恩席努力确保
共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划集团开会商
,然后回来帮助我们克服今天下午出现的障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起的新倡,并盼望召开一次会
,一劳永逸地解决这种日益恶化的纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,我们十分赞赏你努力寻找摆脱我们所处的复杂局面的途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样事实的
,这些分子参加了对几内亚的入侵和目前在利比里亚的争端,更不用说他们在这艰难时刻所犯下的滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命的措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民的自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列的领导层一道密切工作,制订可行的解决方案,使该区域摆脱目前的复杂局势,并实现我们在该区域实现持久和平的集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运的力度,(b) 对索马里拥有和经营的
要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际
交和政治努力,强化该区域
国避免战争的意愿,促使
国避免对索马里的军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其在奉行法律一元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常理的现象,就
一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却
经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论的“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史或政治背景的困境,一个办法就是采用本所
的、由捐助国建
外来地名的拟
方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节的国家利益,托恩席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划是让各集团开会商,
回来帮助我们克服今天下午出现的障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起的新倡,并盼望召开一次会
,一劳永逸地解决这种日益恶化的纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,我们十分赞赏你努力寻找摆脱我们所处的复杂局面的途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实的是,这些分子参加了对几内亚的入侵和目前在利比里亚的争端,更不用说他们在这艰难时刻所犯下的滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命的措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民的自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列的领导层一道密切工作,制订可行的解决方案,使该区域摆脱目前的复杂局势,并实现我们在该区域实现持久和平的集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运的力度,(b) 对索马里拥有和经营的
要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和政治努力,强化该区域各国避免战争的意愿,促使各国避免对索马里的军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律一元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至来的国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常理的现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够决此处程序性争论的“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史或政治背景的困境,一个办法就是采用本文所述的、由捐助国建议外来名的拟议方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面混乱和盘根错节的国家利益,托恩
席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助我们克服今天下午出现的障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起的新倡议,并盼望召开一次会议,一劳永决这种日益恶化的纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,我们十分赞赏你努力寻找摆脱我们所处的复杂局面的途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实的是,这些分子参加了几内亚的入侵和目前在利比里亚的争端,更不用说他们在这艰难时刻所犯下的滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命的措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民的自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列的领导层一道密切工作,制订可行的
决方案,使该区域摆脱目前的复杂局势,并实现我们在该区域实现持久和平的集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运的力度,(b)
索马里拥有和经营的
要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和政治努力,强化该区域各国避免战争的意愿,促使各国避免
索马里的军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律一元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常理的现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论的“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史或政治背景的困境,一法就是采用本文所述的、由捐助国建议外来地名的拟议方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节的国家利益,托恩席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助我今天下午出现的障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起的新倡议,并盼望召开一次会议,一劳永逸地解决这种日益恶化的纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,我
十分赞赏你努力寻找摆脱我
所处的复杂局面的途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实的是,这些分子参加了对几内亚的入侵和目前在利比里亚的争端,更不用说他在这艰难时刻所犯下的滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命的措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民的自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,我
敦促你与巴勒斯坦和以色列的领导层一道密切工作,制订可行的解决方案,使该区域摆脱目前的复杂局势,并实现我
在该区域实现持久和平的集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过对索马里整边境实行监控和阻断措施加强军火禁运的力度,(b) 对索马里拥有和经营的
要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和政治努力,强化该区域各国避免战争的意愿,促使各国避免对索马里的军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律一元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常理的现象,就是一国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史或政治背景困境,一个办法就是采用本文所述
、由捐助国建议外来地名
拟议方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节国家利益,托恩
席
确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助我们克服今天下午出现障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起新倡议,并盼望召开一次会议,一劳永逸地解决这种日益恶化
纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,我们十分赞赏你
找摆脱我们所处
复杂局面
途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事是,这些分子参加了对几内亚
入侵和目前在利比里亚
争端,更
用说他们在这艰难时刻所犯下
滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民
自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列
领导层一道密切工作,制订可行
解决方案,使该区域摆脱目前
复杂局势,并
现我们在该区域
现持久和平
集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过对索马里整个边境行监控和阻断措施加强军火禁运
度,(b) 对索马里拥有和经营
要经济
体
行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和政治
,强化该区域各国避免战争
意愿,促使各国避免对索马里
军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正混乱局面,尤其是在奉行法律一元论
国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须
施经过正当手续批准
条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来
国内法之上 ;这样,就会出现一种
合常理
现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准
却是经过批准
条约(除掉保留所针对
条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史或政治背景困境,一个办法就是采用本文所述
、由捐助国建
外来地名
方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节国家利益,托恩
席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上
。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
解,计划是让各集团开会商
,然后回来帮助
们克服今天下午出现
障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起
新倡
,并盼望召开一次会
,一劳永逸地解决这种日益恶化
纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,
们十分赞赏你努力寻找摆脱
们所处
复杂局面
途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实是,这些分子参加了对几内亚
入侵和目前在利比里亚
争端,更不用说他们在这艰难时刻所犯下
滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民
自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,
们敦促你与巴勒斯坦和以色列
领导层一道密切工作,制订可行
解决方案,使该区域摆脱目前
复杂局势,并实现
们在该区域实现持久和平
集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运
力度,(b) 对索马里拥有和经营
要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和政治努力,强化该区域各国避免战争
意愿,促使各国避免对索马里
军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正混乱局面,尤其是在奉行法律一元论
国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准
条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来
国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常
现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准
却是经过批准
条约(除掉保留所针对
条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论的“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱有历史或政治背景的困境,
个办法就是采用本文所述的、由捐助
建议外来地名的拟议方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节的家利益,托恩
席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
理解,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助
们克服今天下午出现的障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在表团非常欢迎美利坚合众
带头发起的新倡议,并盼望召开
次会议,
劳永逸地解决
种日益恶化的纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,
们十分赞赏你努力寻找摆脱
们所处的复杂局面的途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实的是,些分子参加了对几内亚的入侵和目前在利比里亚的争端,更不用说他们在
艰难时刻所犯下的滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美政府继续无视
些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命的措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民的自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,
们敦促你与巴勒斯坦和以色列的领导层
道密切工作,制订可行的解决方案,使该区域摆脱目前的复杂局势,并实现
们在该区域实现持久和平的集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运的力度,(b) 对索马里拥有和经营的要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别
际外交和政治努力,强化该区域各
避免战争的意愿,促使各
避免对索马里的军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律
元论的
家之间 :在
些
家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而
种条约
般都凌驾于
内法、甚至后来的
内法之上 ;
样,就会出现
种不合常理的现象,就是
个
家根据条约修改了
内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论的“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史或政治背景的困境,一个办法就是采用本文所述的、由捐助国建议外来地名的拟议方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节的国家利,
确保让共同利
和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助我们克服今天下午出现的障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起的新倡议,并盼望召开一次会议,一劳永逸地解决这种日恶化的纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):先生,我们十分赞赏你
寻找摆脱我们所处的复杂局面的途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实的是,这些分子参加了对几内亚的入侵和目前在利比里亚的争端,更不用说他们在这艰难时刻所犯下的滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命的措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民的自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列的领导层一道密切工作,制订可行的解决方案,使该区域摆脱目前的复杂局势,并实现我们在该区域实现持久和平的集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运的度,(b) 对索马里拥有和经营的
要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和政治
,强化该区域各国避免战争的意愿,促使各国避免对索马里的军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律一元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常理的现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱这一有历史背景
困境,一个办法就是采用本文所述
、由捐助国建议外来地名
拟议方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节国家利益,托恩
席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助我们克服今天下午出现。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起新倡议,并盼望召开一次会议,一劳永逸地解决这种日益恶化
纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,我们十分赞赏你努力寻找摆脱我们所处
复杂局面
途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实是,这些分子参加了对几内亚
入侵和目前在利比里亚
争端,更不用说他们在这艰难时刻所犯下
滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国府继续无视这些呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命
措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民
自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列
领导层一道密切工作,制订可行
解决方案,使该区域摆脱目前
复杂局势,并实现我们在该区域实现持久和平
集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运力度,(b) 对索马里拥有和经营
要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和
努力,强化该区域各国避免战争
意愿,促使各国避免对索马里
军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正混乱局面,尤其是在奉行法律一元论
国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准
条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来
国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常理
现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准
却是经过批准
条约(除掉保留所针对
条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。