L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市迅速发展继续给贫民窟居住者
带来压力。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市迅速发展继续给贫民窟居住者
带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现在、在上海,我很开心地看到中国人民水平在飞速
现代
中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变,特别是飞速发展
城市
,正在削弱人和森林之间
关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗
通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重
流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市快速扩张,62%
非洲城市人口
在贫民区环境中,是世界
最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展荒漠
和缺水正在威胁放牧和游牧之类
方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,
产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不贫穷现象,快速增长
通货膨胀又进一步加剧了这一状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡
现象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺
影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市增长也使我们面临非组织
劳工、童工、被迫工作
人以及契约工等受到越来越多剥削
困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市、工业
和浪费
消费模式、顽固存在
贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市进程
加快,也对公共卫
提出了更高
要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市造成了无规划和不可持续
人类住区,人们
方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限水资源
盐碱
问题和威胁我国农业和食品安全
荒漠
问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或在沉寂很久后,特别是在移徙、城市和冲突增加
情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
的迅速发展继续给贫民窟居住者的生活带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现在、在上海,我很开心地看到中国人民的生活水平在飞速的现代中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变,特别是飞速发展的
,正在削弱人和森林之间的关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂的恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成的多种问题,就必须对人力资源行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大的新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗的通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重的流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着的快速扩张,62%的非洲
人口生活在贫民区环境中,是世界的最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展的荒漠和缺水正在威胁放牧和游牧之类的生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家的经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶的贫穷现象,快速增长的通货膨胀
步加剧了这
状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡的现象之
。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺的影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
的增长也使我们面临非组织的劳工、童工、被迫工作的人以及契约工等受到越来越多剥削的困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低对另
些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和、工业
和浪费的消费模式、顽固存在的贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这
趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着程的加快,也对公共卫生提出了更高的要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速造成了无规划和不可持续的人类住区,人们的生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限的水资源的盐碱问题和威胁我国农业和食品安全的荒漠
问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或在沉寂很久后,特别是在移徙、和冲突增加的情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化的迅速发展继续给贫民窟居住者的生活带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现在、在上海,我很开心地看到中国人民的生活水平在飞速的现代化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展的城市化,正在削弱人和森林之间的关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂的恶性通货膨养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成的多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大的新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗的通货膨。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重的流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市的快速扩张,62%的非洲城市人口生活在贫民区环境中,是世界的最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展的荒漠化和缺水正在威和游
之类的生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家的经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶化的贫穷现象,快速增长的通货膨又进一步加剧了这一状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球化和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡的现象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通上升、能源供应不足和外汇短缺的影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化的增长也我们面临非组织的劳工、童工、被迫工作的人以及契约工等受到越来越多剥削的困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市化、工业化和浪费的消费模式、顽固存在的贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开以来,随着城市化进程的加快,也对公共卫生提出了更高的要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市化造成了无规划和不可持续的人类住区,人们的生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限的水资源的盐碱化问题和威我国农业和食品安全的荒漠化问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或在沉寂很久后,特别是在移徙、城市化和冲突增加的情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化的迅速发展继续给贫民窟居住者的生活带来。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
、
上海,我很开心地看到中国人民的生活水平
飞速的
代化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展的城市化,正削弱人和森林之间的关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂的恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成的多种问题,就必须对人资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大的新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗的通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重的流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市的快速扩张,62%的非洲城市人口生活贫民区环境中,是世界的最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展的荒漠化和缺水正威胁放牧和游牧之类的生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家的经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
此方面,评估团指出,缅甸农村存
和不断恶化的贫穷
象,快速增长的通货膨胀又进一步加剧了这一状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球化和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡的象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺的影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化的增长也使我们面临非组织的劳工、童工、被迫工作的人以及契约工等受到越来越多剥削的困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市化、工业化和浪费的消费模式、顽固存的贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市化进程的加快,也对公共卫生提出了更高的要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市化造成了无规划和不可持续的人类住区,人们的生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限的水资源的盐碱化问题和威胁我国农业和食品安全的荒漠化问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或沉寂很久后,特别是
移徙、城市化和冲突增加的情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化迅速发展继续给贫民窟居住者
生活带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
在、在上海,我很开心地看到中国人民
生活水平在飞速
化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展城市化,正在削弱人和森林之间
关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗
通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重
流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市快速扩张,62%
非洲城市人口生活在贫民区环境中,是世界
最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展荒漠化和缺水正在威胁放牧和游牧之类
生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如
马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶化贫穷
象,快速增长
通货膨胀又进一步加剧了这一状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球化和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化增长也使我们面临非组织
劳工、童工、被迫工作
人以及契约工等受到越来越多剥削
困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市化、工业化和浪费消费模式、顽固存在
贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市化进程加快,也对公共卫生提出了更高
要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市化造成了无规划和不可持续人类住区,人们
生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限水资源
盐碱化问题和威胁我国农业和食品安全
荒漠化问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或在沉寂很久后,特别是在移徙、城市化和冲突增加情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化迅速发展继续给贫
窟居住者
生活带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现、
上海,我很开心地看到中国
生活水平
飞速
现代化中
步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
囗变化,特别是飞速发展
城市化,正
削弱
和森林之间
关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决口迅速增长造成
多种问题,就必须对
力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗
通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重
流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市快速扩张,62%
非洲城市
口生活
贫
区环境中,是世界
最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展荒漠化和缺水正
威胁放牧和游牧之类
生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持
。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
此方面,评估团指出,缅甸农村存
普遍和不断恶化
贫穷现象,快速增长
通货膨胀又进一步加剧了这一状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移是凸显因经济全球化和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡
现象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺
影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化增长也使我们面临非组织
劳工、童工、被迫工作
以及契约工等受到越来越多剥削
困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
口增长和城市化、工业化和浪费
消费模式、顽固存
贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市化进程加快,也对公共卫生提出了更高
要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市化造成了无规划和不可持续类住区,
们
生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限水资源
盐碱化问题和威胁我国农业和食品安全
荒漠化问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或沉寂很久后,特别是
移徙、城市化和冲突增加
情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化的迅速发展继续给贫民窟居住者的生活带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现在、在上海,我很开心地看到中国人民的生活水平在飞速的现代化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展的城市化,正在削弱人和森林之间的关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂的恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成的多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大的新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起猖獗的通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜
种越来越严重的流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市的快速扩张,62%的非洲城市人口生活在贫民区环境中,是世界的最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展的荒漠化和缺水正在威胁放牧和游牧之类的生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
个国家的经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶化的贫穷现象,快速增长的通货膨胀又进步加剧
状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球化和不发达国家加速贫穷而加剧社会经济不平衡的现象之
。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺的影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化的增长也使我们面临非组织的劳工、童工、被迫工作的人以及契约工等受到越来越多剥削的困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市化、工业化和浪费的消费模式、顽固存在的贫穷和贫富差距,所有些因素都助长
趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市化进程的加快,也对公共卫生提出更高的要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市化造成无规划和不可持续的人类住区,人们的生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限的水资源的盐碱化问题和威胁我国农业和食品安全的荒漠化问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
些疾病中有许多是突然爆发,或在沉寂很久后,特别是在移徙、城市化和冲突增加的情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
化的迅速发展继续给贫民窟居住者的生活带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现在、在上海,我很开心地看到中国人民的生活水平在飞速的现代化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展的化,正在削弱人和森林之间的关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂的恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成的多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
大的新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗的通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重的流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随的快速扩张,62%的非洲
人口生活在贫民区环境中,是世界的最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展的荒漠化和缺水正在威胁放牧和游牧之类的生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家的经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶化的贫穷现象,快速增长的通货膨胀又进一步加剧了这一状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球化和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡的现象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺的影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
化的增长也使我们面临非组织的劳工、童工、被迫工作的人以及契约工等受到越来越多剥削的困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和化、工业化和浪费的消费模式、顽固存在的贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随化进程的加快,也对公共卫生提出了更高的要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速化造成了无规划和不可持续的人类住区,人们的生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限的水资源的盐碱化问题和威胁我国农业和食品安全的荒漠化问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或在沉寂很久后,特别是在移徙、化和冲突增加的情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化迅速发展继续给贫民窟居住者
生活带来压力。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现在、在上海,我很开心地看到中国人民生活水平在飞速
现代化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展城市化,正在削弱人和森林之间
关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大新印制索马里先令钞票送达摩
迪沙,引起了
通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立采取紧迫战略,
强国际合作,战胜这种越来越严重
流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市快速扩张,62%
非洲城市人口生活在贫民区环境中,是世界
最高比例。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展荒漠化和缺水正在威胁放牧和游牧之类
生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶化贫穷现象,快速增长
通货膨胀又进一步
剧了这一状况。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球化和不发达国家速贫穷而
剧了社会经济不平衡
现象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通胀上升、能源供应不足和外汇短缺影响。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化增长也使我们面临非组织
劳工、童工、被迫工作
人以及契约工等受到越来越多剥削
困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市化、工业化和浪费消费模式、顽固存在
贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市化进程快,也对公共卫生提出了更高
要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市化造成了无规划和不可持续人类住区,人们
生活方式随之改变。
Je me répéterais si je parlais de la salinisation de nos ressources hydriques limitées et de la désertification galopante qui met en péril notre agriculture et notre sécurité alimentaire.
我再谈我们有限水资源
盐碱化问题和威胁我国农业和食品安全
荒漠化问题将是老调重弹。
Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés.
这些疾病中有许多是突然爆发,或在沉寂很久后,特别是在移徙、城市化和冲突增情况下,再次复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。