Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷的
动在当地起到了一定的积极作用。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷的
动在当地起到了一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们不能容忍有罪无罚现象的。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一些社中仍然
的叔娶嫂制以及被承认为合法的一夫多妻制据说正是为了避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常是暴力气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分的女性外阴残割习俗正在慢慢减少,
为各种
为者都开展了提高认识的宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作为暴力加以谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷的措施,改善联邦和州之间在针对妇女暴力问题上的协调不足,提高警察和司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
不管它做什么,也不管如何加以说明,在当今互联网的世界中,如果一般公众认为委员
有履
保护责任,委员
就得不到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
不过,在欧洲,出于多种原(例如袭击事件造成的心理冲击
有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事情与往往同重新
的针对某一特定群体的歧视性言
密切相关的事件和“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述的许多问题,如在陈规旧习依然的农村地区妇女遭受歧视;男子和年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社
保障和信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷厉风行的行动在当地起到了一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们能容忍有罪无罚现象的风行。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一些社会中仍然风行的叔娶嫂制以及被承法的一夫多妻制据说正是
了避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常是暴力风行气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分风行的女性外阴残割习俗正在慢慢减少,各种行
者都开展了提高
识的宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作
暴力加以谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷厉风行的措施,改善联邦和州之间在针对妇女暴力问题上的协,提高警察和司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
管它做什么,也
管如何加以说明,在当今互联网风行的世界中,如果一般公众
委员会没有履行保护责任,委员会就得
到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
过,在欧洲,出于多种原
(例如袭击事件造成的心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事情与往往同重新风行的针对某一特定群体的歧视性言行密切相关的事件和“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述的许多问题,如在陈规旧习依然风行的农村地区妇女遭受歧视;男子和年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社会保障和信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
一雷厉风行的行动在当地起到了一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们不能容忍有罪无罚现象的风行。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一社会中仍然风行的叔娶嫂制以及被承认为合法的一夫多妻制据说正是为了避免
况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常是暴力风行气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分风行的女性外阴残割习俗正在慢慢减少,为各种行为者都开展了提高认识的宣传运动,一
高级官员也出面将
种习俗作为暴力加以谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷厉风行的措施,改善州之间在针对妇女暴力问题上的协调不足,提高警察
司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
不管它做什么,也不管如何加以说明,在当今互网风行的世界中,如果一般公众认为委员会没有履行保护责任,委员会就得不到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
不过,在欧洲,出于多种原(例如袭击事件造成的心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事
与往往同重新风行的针对某一特定群体的歧视性言行密切相关的事件
“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述的许多问题,如在陈规旧习依然风行的农村地区妇女遭受歧视;男子年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社会保障
信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷厉风行的行动在当地起到了一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们不能容有
无罚现象的风行。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一些社会中仍然风行的叔娶嫂制及被承认为合法的一夫多妻制据
正是为了避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常是暴力风行气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据,该国曾十分风行的女性外阴残割习俗正在慢慢减少,
为各种行为者都开展了提高认识的宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作为暴力加
谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷厉风行的措施,改善联邦和州之间在针对妇女暴力问题上的协调不足,提高警察和司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
不管它做什么,也不管如何加,在当今互联网风行的世界中,如果一般公众认为委员会没有履行保护责任,委员会就得不到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
不过,在欧洲,出于多种原(例如袭击事件造成的心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事情与往往同重新风行的针对某一特定群体的歧视性言行密切相关的事件和“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述的许多问题,如在陈规旧习依然风行的农村地区妇女遭受歧视;男子和年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社会保障和信贷。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷厉动在当地起到了一定
积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们不能容忍有罪无罚现象。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一些社会中仍然叔娶嫂制以及被承认为合法
一夫多妻制据说正是为了避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常是暴力气候
受害者,而肇事者很少有受惩罚
。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分女性外阴残割习俗正在慢慢减少,
为各种
为者都开展了提高认识
宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作为暴力加以谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷厉措施,改善联邦和州之间在针对妇女暴力问题上
协调不足,提高警察和司法部
对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
不管它做什么,也不管如何加以说明,在当今互联网世界中,如果一般公众认为委员会没有履
保护责任,委员会就得不到人们
敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
不过,在欧洲,出于多种原(例如袭击事件造成
心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生
事情与往往同重新
针对某一特定群体
歧视性言
密切相关
事件和“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述许多问题,如在陈规旧习依然
农村地区妇女遭受歧视;男子和年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动
负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社会保障和信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷厉风行的行动在当地起到了一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们能容忍有罪无罚现象的风行。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一些社会中仍然风行的叔娶嫂制以及被承认法的一夫多妻制据说正是
了避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常是暴力风行气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分风行的女性外阴残割习俗正在慢慢减少,各种行
者都开展了提高认识的宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作
暴力加以谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷厉风行的措施,改善联邦和州之间在针对妇女暴力问题上的足,提高警察和司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
管它做什么,也
管如何加以说明,在当今互联网风行的世界中,如果一般公众认
委员会没有履行保护责任,委员会就得
到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
过,在欧洲,出于多种原
(例如袭击事件造成的心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事情与往往同重新风行的针对某一特定群体的歧视性言行密切相关的事件和“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述的许多问题,如在陈规旧习依然风行的农村地区妇女遭受歧视;男子和年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社会保障和信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷厉风行的行动当地起到
一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们不能容忍有罪无罚现象的风行。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
一些社会中仍然风行的叔娶嫂制以及被承认
合法的一夫多妻制据说正
避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常暴力风行气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分风行的女性外阴残割习俗正慢慢减少,
各种行
者都开展
提高认识的宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作
暴力加以谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷厉风行的措施,改善联邦和州之对妇女暴力问题上的协调不足,提高警察和司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
不管它做什么,也不管如何加以说明,当今互联网风行的世界中,如果一般公众认
委员会没有履行保护责任,委员会就得不到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
不过,欧洲,出于多种原
(例如袭击事件造成的心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事情与往往同重新风行的
对某一特定群体的歧视性言行密切相关的事件和“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述的许多问题,如陈规旧习依然风行的农村地区妇女遭受歧视;男子和年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社会保障和信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷厉风行的行动在当地起到了一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们不能容忍有罪无罚现象的风行。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一些社会中仍然风行的叔娶嫂制以及被承认为合法的一夫多妻制据说正为了避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经力风行气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分风行的女性外阴残割习俗正在慢慢减少,为各种行为者都开展了提高认识的宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作为
力加以谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西需要采取雷厉风行的措施,改善联邦和州之间在针对妇女
力问题上的协调不足,提高警察和司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
不管它做什么,也不管如何加以说明,在当今互联网风行的世界中,如果一般公众认为委员会没有履行保护责任,委员会就得不到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
不过,在欧洲,出于多种原(例如袭击事件造成的心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事情与往往同重新风行的针对某一特定群体的歧视性言行密切相关的事件和“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉及《公约》中论述的许多问题,如在陈规旧习依然风行的农村地区妇女遭受歧视;男子和年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与治活动,缺乏卫生保健、社会保障和信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette action d'éclat a eu quelques effets positifs sur le terrain.
这一雷厉风行的行动在当地起到了一定的积极作用。
Nous ne pouvons pas, cependant, permettre que l'impunité l'emporte.
但我们不能容忍有罪无罚现象的风行。
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations.
在一些社会中仍然风行的叔娶嫂被承认为合法的一夫多妻
据说正是为了避免这些情况。
Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis.
记者无国界组织指出,记者经常是暴力风行气候的受害者,而肇事者很少有受惩罚的。
Les mutilations génitales féminines, courantes dans le pays, seraient en léger recul depuis que différents acteurs ont lancé des campagnes de sensibilisation et que certains hauts responsables gouvernementaux ont publiquement dénoncé ces pratiques comme étant des formes de violence.
据说,该国曾十分风行的女性外阴残割习俗正在慢慢减少,为各种行为者都开展了提高认识的宣传运动,一些高级官员也出面将这种习俗作为暴力加
谴责。
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice.
但墨西哥政府需要采取雷厉风行的措施,改善联邦州之间在针对妇女暴力问题上的协调不足,提高
司法部门的应对速度。
Quoi qu'elle fasse d'autre et quelle que soit la manière dont elle le fait savoir, si le grand public, dans le monde de l'Internet qui est le nôtre, estime que la Commission ne remplit pas son devoir de protection, il perdra tout respect pour elle.
不管它做什么,也不管如何加说明,在当今互联网风行的世界中,如果一般公众认为委员会没有履行保护责任,委员会就得不到人们的敬重。
Cela étant, et pour des raisons diverses (le choc émotionnel provoqué par les attentats y a été moins violent qu'aux États-Unis), en Europe il faut distinguer entre ce qui s'est passé dans l'immédiat après-11 septembre et les faits et actes commis «à froid» et qui ressortent souvent de la résurgence de discours et de pratiques de discrimination visant une population clairement identifiée.
不过,在欧洲,出于多种原(例如袭击事件造成的心理冲击没有那么强烈);必须对9.11事件后随即发生的事情与往往同重新风行的针对某一特定群体的歧视性言行密切相关的事件
“反响”区别开来。
Le rapport ne fait pas mention de nombreuses préoccupations figurant dans la Convention, telles que le problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales où prévalent les stéréotypes traditionnels, le fardeau de plus en plus lourd porté par les femmes rurales en raison de l'émigration des hommes et de l'exode des jeunes vers les villes, l'exclusion des femmes de l'arène politique et leur difficultés d'accès aux soins de santé, à la sécurité sociale et au crédit.
本次报告未涉《公约》中论述的许多问题,如在陈规旧习依然风行的农村地区妇女遭受歧视;男子
年轻人往城市迁移使农村妇女体力劳动的负担加重;妇女无权参与政治活动,缺乏卫生保健、社会保障
信贷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。