Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一国家的政府和顽固的犯罪分子违反这
决议,并逍遥法外。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一国家的政府和顽固的犯罪分子违反这
决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖分子顽固不化,么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们的国家免遭塔利班顽固分子的破坏,并且帮助打击恐怖主义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽固极端分子的威胁越来越大,因此证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可能需要采一系列新行动,包括对顽固分子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵分子所构成的威胁已小得多;由剩余顽固分子组成的小股团伙主要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意愿,才能迫使顽固的阿布哈兹分离分子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管叛乱分子持顽固态度,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当值主席、尼日利亚奥巴桑乔总统发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采了一种明智的战略,争
通过确
不赞同恐怖主义分子的意识形态和目标的个人和团体的合作而孤立塔利班顽固分子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽固的极端分子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使顽固不化分子上谈判桌,为使交战各方有利于确其和平地转化为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽固的敌对分子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的分子的顽固态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做的是,帮助这人们加强他们的地位,同时给
顽固分子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见和遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛分子顽固不化,坚持其拖延的先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意愿的桑科及其顽固的叛乱分子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚和黑塞哥维,特别是斯普斯卡共和国的顽固分子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系的一项基本要求。”
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一些国家的政府和顽的犯罪分子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖分子顽不化,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
正奋起捍
的国家免遭塔利班顽
分子的破坏,并且帮助打击恐怖主义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽极端分子的威胁越来越大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制
,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可能需要采一系列新行动,包括对顽
分子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵分子所构成的威胁已小得多;由剩余顽分子组成的小股团伙主要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意愿,才能迫使顽的阿布哈兹分离分子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管叛乱分子持顽,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当值主席、尼日利亚奥巴桑乔总统发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采了一种明智的战略,争
通过确保那些不赞同恐怖主义分子的意识形
和目标的个人和团体的合作而孤立塔利班顽
分子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽的极端分子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制
。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使顽不化分子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其和平地转化为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽的敌对分子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的分子的顽。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我现在所需要做的是,帮助这些人
加强
的地位,同时给那些顽
分子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见和遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这些会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛分子顽不化,坚持其拖延的先决条件,也许这说明
继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我也应该坚定地采
行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意愿的桑科及其顽
的叛乱分子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我对波斯尼亚和黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共和国的顽
分子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系的一项基本要求。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一些国家的政府和顽固的犯罪分子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖分子顽固,
么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们的国家免遭塔利班顽固分子的破坏,并且帮助打击恐怖义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固分子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽固极端分子的威胁越来越大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
然,如果持续缺乏进展,就可能需要采
一系列新行动,包括对顽固分子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵分子所构成的威胁已小得多;由剩余顽固分子组成的小股团伙要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意愿,才能迫使顽固的阿布哈兹分离分子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管叛乱分子持顽固态度,而且认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当
、尼日利亚奥巴桑乔总统发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采了一种明智的战略,争
通过确保
些
赞同恐怖
义分子的意识形态和目标的个人和团体的合作而孤立塔利班顽固分子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽固的极端分子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使顽固分子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其和平地转
为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽固的敌对分子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的分子的顽固态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做的是,帮助这些人们加强他们的地位,同时给些顽固分子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见和遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这些会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛分子顽固,坚持其拖延的先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意愿的桑科及其顽固的叛乱分子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚和黑塞哥维,特别是斯普斯卡共和国的顽固分子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系的一项基本要求。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一些国家政府和顽固
犯罪分子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖分子顽固不化,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们国家免遭塔利班顽固分子
破坏,并且帮助打击恐怖主义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦一些顽固不化分子
违反行为受到应有
惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽固极端分子威胁越来越大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实
裁
度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可能需要采一系列新行动,包括对顽固分子采
更强有力
措
。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝民兵分子所构成
威胁已小得多;由剩余顽固分子组成
小股团伙主要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大角色,并借助国际社会
意愿,才能迫使顽固
阿布哈兹分离分子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决框架内,尽管叛乱分子持顽固态度,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当值主席、尼日利亚奥巴桑乔总统发出
邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采了一种明智
战略,争
通过确保那些不赞同恐怖主义分子
意识形态和目标
个人和团体
合作而孤立塔利班顽固分子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽固极端分子所造成
日益严重
威胁,包括阿富汗政府在内
各国尤其必须严格遵守安全理事会
裁
度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使顽固不化分子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其和平地转化为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽固敌对分子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要
问题框架内
紧张情况升级
消息,以及打算诉诸暴力
分子
顽固态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做是,帮助这些人们加强他们
地位,同时给那些顽固分子
加压力,以期达到正确
立场,即尊重咨询意见和遵守占领国
义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这些会谈结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛分子顽固不化,坚持其拖延
先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误
信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏
违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意愿
桑科及其顽固
叛乱分子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚和黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共和国顽固分子,未能履行其与
南问题国际法庭全面合作
义务,包括逮捕受到战争罪行起诉
人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系
一项基本要求。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一些国家的政府和顽固的子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖子顽固不化,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们的国家免遭塔利班顽固子的破坏,并且帮助打击恐怖主义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固不化子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽固极端子的威胁越来越大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可能需要采一系列新行动,包括对顽固
子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵子所构成的威胁已小得多;由剩余顽固
子组成的小股团伙主要从事跨界
活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意愿,才能迫使顽固的阿布哈兹离
子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管叛乱子持顽固态度,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当值主席、尼日利亚奥巴桑乔总
发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总采
了一种明智的战略,争
通过确保那些不赞同恐怖主义
子的意识形态和目标的个人和团体的合作而孤立塔利班顽固
子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽固的极端子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使顽固不化子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其和平地转化为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽固的敌对子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的子的顽固态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做的是,帮助这些人们加强他们的地位,同时给那些顽固子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见和遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这些会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛子顽固不化,坚持其拖延的先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意愿的桑科及其顽固的叛乱
子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚和黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共和国的顽固子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争
行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系的一项基本要求。”
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一些国家的政府和顽固的犯罪子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖子顽固不化,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们的国家利班顽固
子的破坏,并且帮助打击恐怖主义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固不化子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽固极端子的威胁越来越大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可能需要采一系列新行动,包括对顽固
子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵子所构成的威胁已小得多;由剩余顽固
子组成的小股团伙主要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意愿,才能迫使顽固的阿布哈兹离
子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管子持顽固态度,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当值主席、尼日利亚奥巴桑乔总统发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采了一种明智的战略,争
通过确保那些不赞同恐怖主义
子的意识形态和目标的个人和团体的合作而孤立
利班顽固
子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽固的极端子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使顽固不化子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其和平地转化为政治力量而有时在赦
方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽固的敌对子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的子的顽固态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做的是,帮助这些人们加强他们的地位,同时给那些顽固子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见和遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这些会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反子顽固不化,坚持其拖延的先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意愿的桑科及其顽固的
子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚和黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共和国的顽固子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系的一项基本要求。”
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,些国家的政府
的犯罪分子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖分子不化,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们的国家免遭塔利班分子的破坏,并且帮助打击恐怖主义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的些
不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
极端分子的威胁越来越大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可能需要采系列新行动,包括对
分子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵分子所构成的威胁已小得多;由剩余分子组成的小股团伙主要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意愿,才能迫使的阿布哈兹分离分子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管叛乱分子持态度,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受
非洲联盟当值主席、尼日利亚奥巴桑乔总统发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采种明智的战略,争
通过确保那些不赞同恐怖主义分子的意识形态
目标的个人
团体的合作而孤立塔利班
分子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对的极端分子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使不化分子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其
平地转化为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队多国部队正努力清除
的敌对分子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建
民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的分子的态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做的是,帮助这些人们加强他们的地位,同时给那些分子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见
遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会解这些会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛分子
不化,坚持其拖延的先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲
国际社会意愿的桑科及其
的叛乱分子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共
国的
分子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入
平伙伴关系的
项基本要求。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一些国家的政府和顽固的犯罪分子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖分子顽固不化,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们的国家免遭塔利班顽固分子的破坏,并且帮助打击恐怖义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦的一些顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽固极端分子的威胁大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可能需要采一系列新行动,包括对顽固分子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵分子所构成的威胁已小得多;由剩余顽固分子组成的小股要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意愿,才能迫使顽固的阿布哈兹分离分子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管叛乱分子持顽固态度,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当值席、尼日利亚奥巴桑乔总统发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采了一种明智的战略,争
通过确保那些不赞同恐怖
义分子的意识形态和目标的个人和
体的合作而孤立塔利班顽固分子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽固的极端分子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议能使顽固不化分子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其和平地转化为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽固的敌对分子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的分子的顽固态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做的是,帮助这些人们加强他们的地位,同时给那些顽固分子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见和遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这些会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛分子顽固不化,坚持其拖延的先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意愿的桑科及其顽固的叛乱分子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚和黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共和国的顽固分子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伴关系的一项基本要求。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.
但是,一些国家的政府和顽固的犯罪分子违反这些决议,并逍遥法外。
Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.
如果恐怖分子顽固不化,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。
Ils luttent pour défendre leur pays contre les poches de résistance des Taliban et participent à la lutte contre les terroristes assassins.
他们正奋起捍卫他们的国家免遭塔利班顽固分子的破坏,并且帮助打击恐怖主义杀手。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济的一些顽固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。
Face à la menace croissante que fait planer l'intransigeance des extrémistes, une application rigoureuse du régime de sanctions du Conseil de sécurité s'impose, surtout de la part du Gouvernement afghan.
顽固极端分子的威胁越来越大,因此保证严格遵守,包括阿富汗政府严格遵守安全理事会实施的制裁制度,就特别迫切。
Faute de quoi, si l'on continuait à n'enregistrer aucun progrès, il pourrait être nécessaire d'adopter toute une série de dispositions complémentaires, dont des mesures plus énergiques à l'encontre des éléments intransigeants.
不然,如果持续缺乏进展,就可需要采
一系列新行动,包括对顽固分子采
更强有力的措施。
La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
西帝汶的前民兵分子所构成的威胁已小得多;由剩余顽固分子组成的小股团伙主要从事跨界犯罪活动。
Ce n'est que par un rôle renforcé de l'ONU et par la volonté de la communauté internationale que les séparatistes abkhazes, qui ne veulent rien entendre, pourront être forcés au compromis.
只有联合国扮演更大的角色,并借助国际社会的意,
迫使顽固的阿布哈兹分离分子作出妥协。
Dans le cadre d'un règlement politique, et malgré l'intransigeance et le manque de sérieux des rebelles, mon gouvernement a accepté l'invitation du Président Obasanjo, du Nigéria, qui assume actuellement la présidence de l'Union africaine.
在政治解决的框架内,尽管叛乱分子持顽固态度,而且不认真对待此事,我国政府仍然接受了非洲联盟当值主席、尼日利亚奥巴桑乔总统发出的邀请。
Le Président Karzai a adopté une sage stratégie qui cherche à isoler le noyau dur des Taliban en obtenant la coopération des individus et des groupes qui ne partagent pas l'idéologie et les objectifs des terroristes.
卡尔扎伊总统似乎采了一种明智的战略,争
通过确保那些不赞同恐怖主义分子的意识形态和目标的个人和团体的合作而孤立塔利班顽固分子。
Face au péril de plus en plus grand que l'intransigeance des extrémistes fait planer, le respect du régime des sanctions introduit par le Conseil de sécurité apparaît essentiel, en particulier de la part du Gouvernement afghan.
面对顽固的极端分子所造成的日益严重的威胁,包括阿富汗政府在内的各国尤其必须严格遵守安全理事会的制裁制度。
En leur offrant l'amnistie, on peut inciter les parties récalcitrantes à s'asseoir à la table de négociation; il arrive aussi qu'une amnistie généreuse soit concédée aux factions belligérantes afin d'obtenir leur conversion pacifique en acteurs politiques.
提出大赦建议使顽固不化分子上谈判桌,为使交战各方有利于确保其和平地转化为政治力量而有时在赦免方面作出重大让步。
Dans les zones rurales de l'Iraq, les forces iraquiennes et multinationales ont travaillé à éliminer les éléments ennemis irréductibles, maintenir une présence de sécurité et édifier des institutions locales pour faire avancer la reconstruction locale et le développement de la société civile.
在伊拉克农村地区,伊拉克部队和多国部队正努力清除顽固的敌对分子,维持安全存在,并建立地方机构,以推动地方重建和民间社会发展。
Un autre sujet de préoccupation provient des informations sur l'accroissement des tensions entre les partis du Gouvernement et de l'opposition à propos de questions décisives pour l'avenir du Kosovo, et aussi du fait qu'il reste des éléments disposés à recourir à la violence.
同样令人感到关切的是有关政府各方与反对力量在对于科索沃未来至关重要的问题框架内的紧张情况升级的消息,以及打算诉诸暴力的分子的顽固态度。
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante.
我们现在所需要做的是,帮助这些人们加强他们的地位,同时给那些顽固分子施加压力,以期达到正确的立场,即尊重咨询意见和遵守占领国的义务。
Le Conseil connaît l'issue des pourparlers, qui ont avorté avant même de commencer en raison de l'intransigeance des rebelles et de leur obstination à poser des conditions préalables, source d'obstruction, ce qui découlait peut-être du message erroné qu'ils continuaient de recevoir de la communauté internationale.
安理会了解这些会谈的结果,会谈还没有开始既已破裂,因为反叛分子顽固不化,坚持其拖延的先决条件,也许这说明他们继续从国际社会得到错误的信息。
À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.
在这方面,即使是在塞拉利昂,我们也应该坚定地采行动,遏制违背塞拉利昂人民以及非洲和国际社会意
的桑科及其顽固的叛乱分子之流。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波尼亚和黑塞哥维那,特别是
普
卡共和国的顽固分子,未
履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系的一项基本要求。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。