Soit dit en passant.
便说一句。
Soit dit en passant.
便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
便说一句。
便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
便说一句,有人提到了气候
。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
便说一句,这并非指“
结谋共识”集
。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体
道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
便说一句,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
便说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局
(科索沃
)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
便说一句,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届
别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
便说一句,我国代表
愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的
策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财联合国科索沃临时行
当
特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,有全球粮食危机,如今,它
仅触及到了人的物质生存,
提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎
计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语
惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在份报告中都能
种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,也是欧洲联盟在欧洲
家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德在内的许多
家都在纪
保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们家只有约四分之一的媒体为
营,不是
家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各论坛的更大关注,并对此作
更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作更正,以使它们符合联合
的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我代表团愿意借此机会向联合
秘书处提
一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
一句。
(Cela) soit dit en passant.
一句。
提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
一句,
个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
一句,
并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
一句,甚至在
份报告中都能看出
种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
一句,
也
欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
一句,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不
国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
一句,中央财政局
联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
一句,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,一句,
一条约
裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列当今世界上唯一的一个占领国,
一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也欧洲
盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政合国科索沃临时行政当
特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,有全球粮食危机,如今,它
仅触及到了人的物质生存,
提出了伦理问题,因粮食作物被转用于
效可微乎
计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
。
(Cela) soit dit en passant.
。
提
下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
,这是整个文明面临的严重挑战之
。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
,这也是欧洲联盟在欧洲国家的
体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
,我们国家只有约四分之
的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之
。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,,这
条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯的
个占领国,
,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同
个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出
个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,罗斯和德国
内的许多国家都
纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说。顺便提
下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说,
开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说,这是整个文明面临的严重挑战之
。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说,这也是欧洲联盟在欧洲国家的
体化道路方面所采取的
策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说,我们国家只有约四分之
的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说,中央财
局是联合国科索沃临
当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之
。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说,这
条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说,我们认为少年犯罪
为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯的
个占领国,顺便说
,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同
个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出
个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。