Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案情处理?
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中情处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要情处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例,
情报
的主要责任是将
得的情报交给有关执法
情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关际组织将在其各自的职权范围内讨论并
情处理与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太多情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将情处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合情处理最不发达
经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我政府向安全理事会保证,我
所有调查和军事司法机制完全就绪,以便
情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾
情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌情处理了这个。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,家情报局的主要责任是将
得的情报交给有
执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有际组织将在其各自的职权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有
的
。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性不太令人
切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我政府向安全理事会保证,我
所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义况需要
理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家报局的主要责任是将
得的
报交给有关执法当局
理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围内讨论并理与运输
材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的罚,但在这方面好像给法官留下了太多
理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将理做法限制在欺诈
交易范围,因为在此范围内商业确定
问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合理最不发达国家经济体规模小的不利之
。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便理此类
况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾理难民的三种可能
。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书注意到所有这些意见,并将
理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式第二章
条文中酌情处理了这
问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局主要责任是将
得
情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自职权
内讨论并酌情处理与运输放射性材料有关
问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官酌情处理权造成不应有
束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设是,也将酌情处理本文件没有全面论及
电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易,因为在此
内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济体规模小不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表意见作出回答,简要回顾酌情处理难民
三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的的个别条文中酌情处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局的主要责任是将得的情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围并酌情处理与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处理本文件没有全面及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式第二章
个
中酌情处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局主要责任是将
得
情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有关
问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官酌情处理权造成不应有
束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设是,也将酌情处理本
件没有全面论及
电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济体规模小不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表意见作出回答,简要回顾酌情处理难民
三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,完全信任秘书长的判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌情处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理的具件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局的主要责任是将得的情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
认为,
需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
国政府向安全理事会保证,
国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的别条文中酌情处理了这
。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,家情报局的主要责任是将
得的情报交给有
执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有组织将在其各自的职权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有
的
。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性不太令人
切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我政府向安全理事会保证,我
所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
种合作是否按个案酌情处
?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
规则将许多问题交由执法人员酌情处
。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完信任秘书长的判断和酌情处
能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,些任命由秘书长酌情处
。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌情处了
个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务也可以在因人道主义情况需要酌情处
的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局的主要责任是将得的情报交给有关执法当局酌情处
。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围内讨论并酌情处与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决一问题还是将其留待仲裁庭酌情处
进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应举出
些准则,因为
会给争议法庭法官的酌情处
权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在方面好像给法官留下了太多酌情处
权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处本文件没有
面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的项复审权利交由缔约国酌情处
。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管在某种程度上依前线酌情处
而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于些
由,似宜将酌情处
做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处最不发达国家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安事会保证,我国所有调查和军事司法机制完
就绪,以便酌情处
此
情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有些意见,并将酌情处
各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。