法语助手
  • 关闭

说得过去

添加到生词本

shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问救济工作可能还说得过去,但仍存着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长“知识产权”,因为这是他想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是对贵族家庭妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)化学战剂用作防御目,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护生命科学领域抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外自然产生有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用标准,将专利保护延伸到遗传物质做法是否德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


javellisation, javelliser, javelot, jayet, jazz, jazz-band, jazzifier, jazzique, jazziste, jazzistique,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

于中等水平,还说得过

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过,但仍存在着巨挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业管和执行任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过,以及允许提出范围十分广泛的专利张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


Jeanneney, jeannette, Jeannin, Jeannot, jeannotisme, jecher, jechoir, jéciste, jécorate, jecteur,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全角度看,这一现象还说得

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问地区救济工作可能还说得,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上风俗以后,我大. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长“知识产权”,因这是他想法,而且他们不认用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子主,授予妇女辅,缔约国是在对贵族家庭妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)化学战剂用作防御目,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得,但是实验室工作也是今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外自然产生有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用标准,将专利保护延伸到遗传物质做法是否在道德理由上说得,以及允许提出范围十分广泛专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


jéjuno, jéjuno-iléon, jéjunostomie, jéjunum, jelinekite, jelinite, jeltozem, jemchuznikovite, je-m'en-fichisme, je-m'en-fichiste,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


jentschite, jenzschite, jéréméievite, jérémiade, jérémiades, Jérémie, jerez, jerk, jerker, jéroboam,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结,用两三头母牛,就可以娶位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为是他的想法,而且他们不为用个想法但却用另个海和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,不是提历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


jésuite, jésuitique, jésuitiquement, jésuitiser, jésuitisme, jésus, jet, jet d'eau, jetable, jetage,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问地区工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管执行主任说,该项目是“知识产权”,因为这是他想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)化学战剂用作防御目,例如用来校准侦测仪器测试保护装备,可以说得过去,但是实验室工作也是为今后专门进行化武研究生产而训练国家骨干人一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域抬头引起了各种问题关切,包括孤立于自然环境之外自然产生有机体物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用标准,将专利保护延伸到遗传物质做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


jet-ski, jet-stream, jettatura, jeu, jeu vidéo, jeu-concours, jeudi, jeuer, jeun, jeune,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


jeûneur, jeunot, jeux, Jeux olympiques, jewellite, jeypoorite, jezekite, jiamusi, ji'an, jiangsu,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

德上说得过去出发,该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在德理由上说得过去及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


jingdezhen, jinggang shan, jingle, Jingluo, jiningite, jinisme, jinja, jinsh jiang, jinzhou, jiujiang,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全角度看,这一现象还说得过

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问地区救济工作可能还说得过,但仍存在着巨挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上风俗以后,我惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长“知识产权”,因这是他想法,而且他们不认用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子主,授予妇女辅,缔约国是在对贵族家庭妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)化学战剂用作防御目,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过,但是实验室工作也是今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外自然产生有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用标准,将专利保护延伸到遗传物质做法是否在道德理由上说得过,以及允许提出范围十分广泛专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


jogging, johachidolite, johannesburg, johannique, johannite, johannsénite, johjakarta, johnbaumite, johnite, Johnius,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,