法语助手
  • 关闭

装运单据

添加到生词本

documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

佐证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东方提供致Rafidain银行件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦通过互联网获得息和资料,从而帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


采掘, 采掘的, 采掘工业, 采掘机, 采掘者, 采矿, 采矿场, 采矿工业, 采矿专利范围, 采砾场,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关的装运单据之后将其变卖支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物货物加标记,或装运单据,或向买方出通知或其它方式清楚地注明有关合同前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物货物加标记、或装运单据、或向买方出通知或其它方式清楚地注明有关合同前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在七章中予讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有货物加标记、或装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方出列明货物的货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到

声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


采纳<转>, 采尿器, 采暖, 采气, 采区边界, 采取, 采取保留的态度, 采取避孕措施, 采取措施, 采取断然措施,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

它关于其29,670美元的的索赔,东方一份不撤销的的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

它关于其12,376美元的的索赔,东方一份不撤销的的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法有关的装运单据之后将其变卖以支付费,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方致Rafidain银行的件、装运单据、原产地明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


采取特殊措施, 采取拖延手段, 采取现实的态度, 采取一般措施, 采取一致行动, 采取一种态度, 采取一种意见, 采取有力的措施, 采取有效措施, 采取迂回的办法,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供了一份不撤销用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供了一份不撤销用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东方提供了致Rafidain件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦通过互联网获得息和资料,从而帮助警察部门对危险废物运输进追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


采石场主, 采石锤, 采石工, 采石工人, 采石工用的大锤, 采收, 采收率, 采树脂者, 采松脂, 采橡实,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美索赔,东方提供了一份不撤销信用证副本、、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美索赔,东方提供了一份不撤销信用证副本、、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东方提供了致Rafidain银行信件、、原产地证明和卡车托通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物输进行追踪和监测,并利用关于货卡车、包装桶、或方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和输数进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承人,但货物没有以货物上加标记、或以或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购;货物制造周期延长;处理一些被中止定购,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到有误/没有收到;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


采盐人, 采样, 采样保持器, 采样陡度, 采样法, 采样孔, 采样频率, 采药, 采药草, 采药人,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的用证的副本、单据、发票,以及与Rafidain银行的来往件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的用证的副本、单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关的单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的件、单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包桶、或单据方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的单据有误/没有收到单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


采油指数, 采择, 采摘, 采摘品, 采摘葡萄用的箩筐, 采摘期, 采珍珠潜水员, 采榛子, 采脂, 采脂场,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有装运单据才能获得放行物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐于其29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐于其12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

于上文第107段所述的两项索赔,其中转运物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在物以物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在物以物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将物交付给承运人,但物没有以物上加标记、或以装运单据或其方式清楚地注明有合同,卖方必须向买方发出列明物的发通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


彩带, 彩袋, 彩旦, 彩蛋, 彩灯, 彩点, 彩电, 彩凤随鸦, 彩管, 彩号,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐它关于29,670美元,东方提供了一份不撤销副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐它关于12,376美元,东方提供了一份不撤销副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关装运单据之后将变卖以支付费,小组认定这些

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐它关于“系过期未付已完成工程延期付款”,东方提供了致Rafidain银行信件、装运单据、原产地明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


彩卷, 彩扩, 彩礼, 彩帘光阑, 彩练, 彩铃, 彩螺属, 彩门, 彩迷, 彩民,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有装运单据才能获得批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它其29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它其12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进追踪和监测,并利用货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海和环保机构所储存的贸易和运输数据进对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对维护联合国利益至重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


彩色粉(蜡)笔画, 彩色糊墙纸, 彩色活版印刷, 彩色胶卷, 彩色胶片, 彩色立体摄影术, 彩色立体摄影术的, 彩色立体图, 彩色沥青层, 彩色菱形格袜子,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提有关的装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


彩色照片, 彩色照相法, 彩色照相乳剂, 彩色纸卷带, 彩色组合, 彩声, 彩饰, 彩塑, 彩塑泥人, 彩陶,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,